Against this background the Georgian side does not display a similar constructive approach to implementing the previously reached agreements. |
На этом фоне грузинская сторона не проявляет аналогичного конструктивного подхода к выполнению ранее достигнутых договоренностей. |
The Abkhaz side remained opposed to any modification. |
Абхазская сторона продолжала возражать против любых изменений. |
After initial denials, the Georgian side admitted to losing a total of three UAVs. |
После первоначальных возражений грузинская сторона признала, что потеряла в целом три беспилотных летательных аппарата. |
The Abkhaz side denied any involvement. |
Абхазская сторона отвергла причастность к нему. |
The Russian side does not carry out attacks against civilians or civilian facilities. |
Российская сторона не совершает нападений на гражданское население или гражданские объекты. |
The Abkhaz side greeted Russia's decision as "historic". |
Абхазская сторона приветствовала решение России, назвав его «историческим». |
The Georgian side called it illegitimate and a violation of the fundamental principles and norms of international law and numerous Security Council resolutions. |
Грузинская сторона назвала его незаконным и нарушающим основополагающие нормы и принципы международного права и многочисленные резолюции Совета Безопасности. |
The Georgian side accused the Russian and Abkhaz sides of being responsible for those incidents. |
Грузинская сторона обвинила российскую и абхазскую стороны в том, что они несут ответственность за эти инциденты. |
The Russian side is also responsible for the human rights violations constantly taking place against the Georgian residents living in the occupied territories. |
Российская сторона несет также ответственность за постоянные нарушения прав человека, которые совершаются в отношении грузинских жителей на оккупированных территориях. |
The Georgian side was ready to receive Abkhaz journalists, as a start. |
В качестве первого шага грузинская сторона готова принять у себя абхазских журналистов. |
The Georgian side stressed that joint economic activities could be the best mechanism to ensure confidence-building. |
Грузинская сторона подчеркнула, что совместная экономическая деятельность могла бы стать наилучшим механизмом укрепления доверия. |
Overall, the Georgian side stated its intention to find new, creative approaches to the implementation of confidence-building measures. |
В целом грузинская сторона заявила о своем намерении находить новые, творческие подходы к осуществлению мер по укреплению доверия. |
With regard to other confidence-building measures identified at Bonn, the Abkhaz side stressed its own record of implementation. |
Что касается других мер укрепления доверия, определенных в Бонне, то абхазская сторона представила собственный отчет об их осуществлении. |
The Russian side has taken a great number of provocative and aggressive steps with respect to Georgia's regions in conflict in the last two months. |
Российская сторона предприняла в последние два месяца многочисленные провокационные и агрессивные шаги в отношении грузинских регионов в конфликте. |
The European side held that these meetings would have positive results for the revival of the peace process. |
Как полагает европейская сторона, эти совещания приведут к позитивным результатам в плане возобновления мирного процесса. |
The Chinese side wishes to elaborate on the specific issues raised in this paragraph. |
Китайская сторона желает подробнее рассмотреть конкретные вопросы, затрагиваемые в данном пункте. |
Allegedly, the Russian side is concerned about the supply of weapons to Georgia in the context of the unresolved conflict. |
Как утверждается, российская сторона испытывает озабоченность по поводу поставок оружия Грузии в контексте неразрешенного конфликта. |
If there are some questions regarding individual cases, the Uzbek side is ready to provide the relevant information. |
В случае возникновения вопросов по конкретным случаям, узбекская сторона готова представить соответствующую информацию. |
We know now that globalization can also have an ugly side if it is not managed responsibly. |
Теперь мы знаем, что, если к ней не подходить со всей ответственностью, то у глобализации бывает и весьма неприглядная обратная сторона. |
37 Sussex A venue... north side of the street, freestanding, one story. |
31 Сассекс Авеню, северная сторона улицы, одиночное здание, одноэтажное. |
The other side's just like any other spell. |
Другая сторона - как обычное заклинание. |
Listen. The other side is falling apart, and I think it's allowing Enzo to mess with us. |
Послушай, другая сторона разваливается, и я думаю это позволяет Энзо связаться с нами. |
thought I could almost see the other side |
думал(а),что смогу видеть все... другая сторона |
There should never have been a side, general. |
Сторона должна была быть лишь одна, генерал. |
My good side won out and... |
Моя добрая сторона победила, и... |