Thus, they tend to support intransigent positions, such as that one conflict party would not want to start the investigation of cases until the other side acknowledges guilt and responsibility. |
Таким образом, они зачастую используются для обоснования бескомпромиссных позиций, например, когда одна сторона конфликта отказывается начинать расследования до тех пор, пока другая сторона не признает свою вину и ответственность. |
Trying to figure out which side of the Zigzag papers to stick your sign? |
Пытался выяснить, какая сторона у зигзага клейкая? |
On the Norwegian side 60 wounded men were carried back to the Midtskog redoubt, and about 100 are estimated to have been killed due to their exposed position on the ice. |
Норвежская сторона потеряла 60 человек ранеными от пуль у редута Мидтског, около 100 были убиты на льду озера. |
Although both sides may benefit from the change, neither side can agree to adequate compensation for agreeing to the change, and nothing is accomplished. |
В финансовых кругах фраза используется для описания ситуации, когда обе стороны не могут принять компенсацию за согласие на изменение текущего положения, и ничего не происходит, хотя каждая сторона могла бы извлечь выгоду из перемен. |
And the problem is that neither side is listening to the other. |
Но проблема в том, что ни та, ни другая сторона не слушают друг друга. |
There's only one way to ensure that the... other side never gets her back... and is never able to confirm her death. |
Нет другого способа быть уверенным... что другая сторона не вернет ее себе. |
The rules of the game are supposed to be like this: the side that loses recognizes that it is weaker and makes a deal involving concessions to avoid another costly conflict. |
Правила игры примерно следующие: проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта. |
Or we, a couple of weeks ago, designed a box set for The Talking Heads where the happiness visualized on the cover definitely has, very much, a dark side to it. |
Или вот мы пару недель назад сделали дизайн обложки альбома Talking Heads, где у счастья определенно есть темная сторона. |
If you want to fine, but that side was already collapsing. |
но... эта сторона начала рушиться. |
The other side came after him, the practice, his credibility, and he just... |
Сторона обвинения дискредитировала его, Практику, его репутацию... |
The Cambodian side would confirm the date for the opening ceremony of the highway which would be presided over by the Prime Ministers of the two countries. |
Камбоджийская сторона подтвердит дату церемонии открытия автомагистрали, в которой примут участие премьер-министры двух стран. |
By setting conditions which are clearly unacceptable to the Republic of Georgia, the United Nations, CSCE and CIS, the Abkhaz side is openly pursuing a policy designed to disrupt the return of the refugees and displaced persons. |
Выдвигая явно неприемлемое для Республики Грузия, ООН, СБСЕ и СНГ условие, абхазская сторона открыто ведет курс на срыв возвращения беженцев/перемещенных лиц. |
Although these facts have been confirmed by a number of reliable sources, the Russian side has stubbornly refuted the claim that it is providing military assistance to Armenia but has not adduced any evidence to the contrary. |
Несмотря на подтверждение этих фактов различными достоверными источниками, российская сторона упорно и бездоказательно опровергала оказание военной помощи Республике Армения. |
That side had in fact decided to accept the Peace Plan, even though it was at odds with the Settlement Plan, thereby offering a window of opportunity for resolving the dispute. |
Впрочем, сахарская сторона приняла этот план, хотя он и вступал в противоречие с Планом урегулирования, что открывало возможность для продвижения вперед. |
Statements that "the Georgian side has raised only one issue - the sovereignty and territorial integrity of Georgia - to an absolute, whereas there are other aspects, including the humanitarian situation in Abkhazia" are bewildering. |
Вызывают недоумение высказывания о том, что «грузинская сторона возводит в абсолют только один аспект - суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
The Georgian side agreed to open the market because it would "bring people closer to each other." |
Грузинская сторона согласилась открыть рынок, чтобы «сблизить людей». |
Since last month, the Azerbaijani side has fired incessantly in the direction of the villages of the Tavush region of the Republic of Armenia, inflicting firearm wounds on civilians. |
С прошлого месяца азербайджанская сторона ведет непрестанный обстрел в направлении сел в Тавушской области Республики Армения, вследствие чего мирные жители получают огнестрельные ранения. |
In a very peculiar manner, the Armenian side does not shy away from presenting its narrative of historic events by merely copying the language of the letters circulated by Azerbaijan, inverting the accents and contorting real facts. |
Используя весьма своеобразную манеру, армянская сторона беззастенчиво представляет свою версию исторических событий, просто копируя формулировки, содержащиеся в письмах, которые распространяет Азербайджан, смещая акценты и искажая реальные факты. |
The back side of the gem center is over here, out of sight from where they'll park the getaway van. |
Задняя сторона выставочного центра вот тут, а тут они припаркуют машину для отхода. |
"There's a flip side to everything," the saying goes, andin 2 minutes, Derek Sivers shows this is true in a few ways youmight not expect. |
"У всего есть обратная сторона," - говорится в пословице, иза 2 минуты, Дерек Сиверс демонстрирует ее правдивость на довольнонеожиданных примерах. |
Mr. Koulibaly emphasized that all the necessary laws had been passed by the National Assembly but that disarmament had not been implemented by the other side. |
Г-н Кулибали подчеркнул, что Национальное собрание приняло все необходимые законы, однако другая сторона не разоружилась. |
The Turkmen side believes that it is very unfortunate and unbecoming actions of those who attracted the experts' comments, even if positions of responsibility at the level of Director of a major Russian research institutes, displayed incompetence in the assessments of this complex and sensitive situation. |
Туркменская сторона считает крайне неудачной и неподобающей действия тех лиц, которые привлекли к комментариям эксперта, пусть даже занимающего ответственный пост на уровне директора крупного российского НИИ, проявившего некомпетентность в оценках этой сложной и чувствительной ситуации. |
Manga artist Kaori Yuki chose the Victorian era as the setting for Earl Cain because she liked films from that time period and was inspired by "the darker, grislier side" of the Victorian upper class. |
Мангака Каори Юки в качестве сеттинга для манги Earl Cain избрала Викторианскую эпоху, так как ей нравились фильмы об этом периоде и «тёмная и пугающая сторона» Викторианского высшего класса. |
Bashkir side confirmed its willingness for collaboration in this sphere and assured the businessmen that it will insure all possible measures within valid legislation for providing green light for the projects implementation. |
Башкирская сторона подтвердила желание сотрудничать в этих сферах и заверила предпринимателей, что будут приняты все возможные меры благоприятствования в рамках действующего законодательства. |
In the subsequent Battle of Vélez-Málaga, both sides sustained heavy crew casualties but lost no ships, enabling each side to claim the engagement as a victory. |
В последовавшем сражении при Малаге обе стороны понесли тяжёлые потери среди моряков, но сохранили все корабли, в результате чего каждая сторона заявила о своей победе. |