Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Side - Сторона"

Примеры: Side - Сторона
The other side, in retaliation, is doing the same. В ответ на это другая сторона прибегает к таким же мерам.
It is vital that confidence-building measures be implemented on the Yugoslav side aimed at creating a climate conducive to reaching a political solution. Исключительно важно, чтобы югославская сторона приняла меры по укреплению доверия в целях создания климата, благоприятствующего достижению политического решения.
For UNOMIG to be fully effective on the ground, the Abkhaz side has to fully respect the Mission's freedom of movement at all times. Чтобы МООННГ могла в полной мере действовать на местах, абхазская сторона должна полностью и постоянно уважать свободу передвижения персонала Миссии.
It is preferred if the front side of the plate is coloured, wherein the colour is determined from a wide range of colours. Лучше, когда, лицевая сторона пластины выполнена цветной, причем цвет определяют из широкого спектра цветов.
The readiness for the resumption of negotiations was also expressed by the Croatian side but it has not yet extended a concrete invitation to the Yugoslav delegation to a meeting. Готовность возобновить переговоры также выразила и хорватская сторона, однако она еще не направила конкретное приглашение делегации Югославии о проведении встречи.
In consultations with my Special Representative, the Abkhaz side has renewed its expressions of interest in the convening of a conference of experts to discuss legal aspects of the conflict. В ходе консультаций с моим Специальным представителем абхазская сторона вновь стала говорить о своей заинтересованности в созыве конференции экспертов для обсуждения правовых аспектов этого конфликта.
During the exercise, the Abkhaz side reported a series of overflights by unmanned aerial vehicles over the Gali district and the Ochamchira training area. Во время этих учений абхазская сторона сообщила о серии пролетов беспилотных летательных аппаратов над Гальским районом и Очамчирским полигоном.
The Georgian side has called on UNOMIG to convene a Joint Fact-Finding Group investigation into 55 cases of missing persons in Gali town and district. Грузинская сторона призвала МООННГ начать силами Совместной группы по установлению фактов расследование 55 случаев, связанных с бесследным исчезновением людей в городе Гали и Гальском районе.
Both parties, most particularly the Abkhaz side, must muster the political will to engage resolutely in negotiations on the status issue. Обе стороны, и прежде всего абхазская сторона, должны проявить политическую волю, чтобы решительно приступить к переговорам по вопросу о статусе.
The Yugoslav side cannot accept an agenda that would prejudge the solution of the disputed issue of Prevlaka to its detriment. Югославская сторона не может согласиться с повесткой дня, которая предрешает исход спора о Превлаке в ущерб Югославии.
The Azerbaijani side stated that the magnitude and character of the fires and the way they had spread confirmed that they were of intentional and artificial origin. Азербайджанская сторона заявила, что масштабы, характер и пути распространения пожаров подтверждают их преднамеренное и искусственное происхождение.
The Abkhaz side should be aware that such actions seriously damage preliminary agreement on the continuation of dialogue, which is a cornerstone of confidence-building and peaceful settlement of the conflict. Абхазская сторона должна осознавать, что такие действия серьезно подрывают ранее достигнутую договоренность о продолжении диалога, который является важнейшим элементом укрепления доверия и мирного урегулирования конфликта.
Unfortunately, this appears to be backed by the Russian side simply because we did not witness any efforts aimed at resuming the process. К сожалению, российская сторона, по-видимому, поддерживает такой подход просто потому, что, по нашим наблюдениям, никаких усилий по возобновлению переговорного процесса не предпринимается.
What is required is that each side demonstrate the necessary political will to conclude an agreement which would make it possible for the international community to participate in this effort. Сейчас необходимо, чтобы каждая сторона продемонстрировала необходимую политическую волю для заключения такого соглашения, которое позволило бы международному сообществу принять участие в этих усилиях.
This notwithstanding, the south side is bustling about "imploring" something in its favour to justify its act of aggression against us. Несмотря на это, южнокорейская сторона торопится "вымолить" что-либо в свою пользу для оправдания своего акта агрессии против нас.
In this regard, the Ukrainian side would be grateful to any Government furnishing any proof related to participation of nationals of Ukraine in the conflict in Sierra Leone. В этой связи украинская сторона была бы признательна любому правительству, которое представило бы доказательства участия граждан Украины в конфликте в Сьерра-Леоне.
It is known that the Yugoslav side has fully, and on time, fulfilled all its obligations under Security Council resolution 1244 (1999) and the related documents. Известно, что югославская сторона полностью и своевременно выполнила все свои обязанности согласно резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и соответствующим документам.
We hope that the Japanese side will accept today's reality concerning the abduction issue and deal with it with prudence. Мы надеемся, что японская сторона воспримет реально существующую на сегодняшний день ситуацию в вопросе о похищенных лицах и будет подходить к нему осмотрительно.
It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same. Крайне важно, чтобы каждая сторона выполняла это соглашение, не дожидаясь, пока другая сделает то же самое.
The violence has resulted in a hardening of positions, with little willingness on either side to understand or accept the narrative of the other. Насилие привело к ужесточению позиций, когда ни одна из сторон не пытается понять или принять то, что говорит другая сторона.
Morocco hoped that progress would be made through a referendum held in accordance with the Houston agreements, but the other side rejected such initiatives. Марокко надеялась, что будет достигнут прогресс на основе референдума, организованного в соответствии с Хьюстонскими соглашениями, однако другая сторона отвергла эту инициативу.
The Romanian side expressed its support for the application of the Republic of Armenia to join the Council of Europe. Румынская сторона поддержала просьбу Республики Армения о вступлении в Совет Европы.
In doing so, the Yugoslav side has always proceeded from the primary responsibility that the two neighbouring countries have for peace and stability in the region. При этом югославская сторона всегда исходила из главной ответственности двух соседних стран за поддержание мира и стабильности в регионе.
The Abkhaz side proposed that the two sides to the conflict should conclude a treaty providing for renunciation of the use of force. Абхазская сторона выступила с предложением о том, чтобы обе стороны в конфликте заключили договор, предусматривающий отказ от применения силы.
The Abkhaz side objected to the move and refused to use the new telephone lines, thus leaving the population of Abkhazia without communications to the outside world. Абхазская сторона возражала против этого шага и отказалась использовать новые телефонные линии, оставив тем самым население Абхазии без связи с внешним миром.