| The Abkhaz side also suspended its involvement in the joint fact-finding group. | Абхазская сторона приостановила также свое участие в совместной группе по установлению фактов. |
| While a few boxes were open, the Kuwaiti side decided not to inspect all of the contents on the site. | Несколько коробок было вскрыто, но кувейтская сторона решила не проверять всего содержимого на месте. |
| The Government noted that the Azerbaijani side had ensured the return of all Armenian prisoners of war to Armenia before the adoption of resolution 2002/60. | Правительство отметило, что азербайджанская сторона обеспечила возвращение всех армянских военнопленных в Армению до принятия резолюции 2002/60. |
| The Armenian side, unfortunately, declined to sign these documents. | К сожалению, армянская сторона отказалась подписать эти документы. |
| The Turkmen side had expressed its specific proposals on visiting places of imprisonment. | Туркменская сторона высказала свои конкретные предложения о посещении мест лишения свободы. |
| Furthermore, despite Georgia's numerous protests, the Russian side continues providing armaments and ammunition to the separatists. | Кроме того, несмотря на многочисленные протесты Грузии, российская сторона продолжает поставлять сепаратистам оружие и боеприпасы. |
| The Turkmen side has confirmed its readiness to provide ICRC with the opportunity to visit penitentiaries and also give access to all prisoners. | Туркменская сторона подтвердила свою готовность предоставить МККК возможность для посещения пенитенциарных учреждений и, кроме того, доступ ко всем заключенным. |
| We hope that the Armenian side will demonstrate the same constructive approach towards that end. | Мы надеемся, что армянская сторона продемонстрирует аналогичный конструктивный подход для достижения этой цели. |
| Either side can seek mediation at any time before a matter proceeds to final judgement. | Любая сторона может в любой момент обратиться к посредничеству, прежде чем дело будет передано на окончательное решение. |
| It is proposed that either side be able to appeal decisions of the Dispute Tribunal to UNAT. | Предполагается, что любая сторона сможет обжаловать решения трибунала по спорам в АТООН. |
| The other side should file an answer and/or a notice of cross-appeal within 30 days. | В течение 30 дней противная сторона должна представить ответ и/или подать встречную апелляцию. |
| The Lithuanian side emphasized the importance of economic reforms for the Republic of Azerbaijan and expressed its support for Azerbaijan's World Trade Organization membership aspirations. | Литовская сторона подчеркнула важность проведения экономических реформ в Азербайджанской Республике и выразила свою поддержку стремлению Азербайджана вступить во Всемирную торговую организацию. |
| The Russian side has stated several times that the base had already been disbanded. | Российская сторона неоднократно заявляла, что эта база уже закрыта. |
| Although improvements have been made, the civilian side of the international community continues to suffer from a lack of coordination. | Хотя имели место некоторые улучшения, гражданская сторона международного сообщества по-прежнему страдает от отсутствия координации. |
| For every positive statistic about migration, there is also a negative side. | Однако у каждого позитивного аспекта миграции есть и негативная сторона. |
| The Georgian side categorically demands the immediate suspension of such provocations and their urgent joint investigation for the appropriate political evaluation. | Грузинская сторона категорически настаивает на немедленном прекращении такого рода провокаций и безотлагательном проведении совместного расследования, с тем чтобы дать им надлежащую политическую оценку. |
| In terms of mankind's history, there is also the other side of the coin. | Если говорить об истории человечества, т.е. и другая сторона медали. |
| The Georgian side has not received a reply to the aforesaid note. | Грузинская сторона не получила ответа на вышеупомянутую ноту. |
| Moreover, the Russian side continues to issue absolutely groundless allegations on the presence of armed bands in the Valley. | Кроме того, российская сторона продолжает высказывать абсолютно необоснованные утверждения в отношении присутствия в ущелье вооруженных банд. |
| The Georgian side stated that it had reduced the number of border guards and undertook again to remove the military equipment from the valley. | Грузинская сторона заявила, что сократила численность своих пограничников и вновь обязалась вывезти из ущелья военную технику и боеприпасы. |
| Then there is the other side of the picture. | Вместе с тем существует и оборотная сторона этой картины. |
| However, the Abkhaz side was not ready to receive them. | Однако абхазская сторона оказалась неготовой принять их. |
| The Abkhaz side took responsibility for those bombings. | Абхазская сторона взяла на себя ответственность за эти бомбардировки. |
| However, the Abkhaz side still holds at least four civilians and five fighters taken prisoner during the hostilities in the Kodori Valley. | Вместе с тем абхазская сторона продолжает удерживать по крайней мере четырех гражданских лиц и пять боевиков, захваченных в ходе военных действий в Кодорском ущелье. |
| The Georgian side resolutely declares that such accusations are entirely unfounded. | Грузинская сторона решительно заявляет, что такие обвинения совершенно беспочвенны. |