Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Side - Сторона"

Примеры: Side - Сторона
If the Bosnian Serb side persists in blocking resupply convoys, the only way to resupply UNPROFOR personnel in these three areas would be by helicopter, which would involve considerable dangers and of which I would inform the Security Council. Если сторона боснийских сербов будет по-прежнему блокировать колонны транспорта снабжения, то единственным способом снабжения персонала СООНО в этих трех районах будут вертолетные перевозки, что будет связано со значительными рисками, о чем я проинформирую Совет Безопасности.
This is one other evident sign that the Serbian side is clearly deviating from one of the important points of the agreement achieved with respect to the right of refugees to return to their homes. Это еще одно очевидное свидетельство того, что сербская сторона явно обходит один из важных пунктов соглашения, достигнутого в отношении права беженцев на возвращение в свои дома.
The Russian side is once again obliged to draw the attention of the authorities in Tallinn, its partners in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and international organizations to the situation of the Russian-speaking population in Estonia. Российская сторона вынуждена вновь привлечь внимание официального Таллина, партнеров по Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), международных организаций к положению русскоязычного населения в Эстонии.
The Abkhaz side recognizes that Abkhazia will be part of a single Georgian State within the boundaries of the former Georgian Soviet Socialist Republic as at 21 December 1991 and that the State should be "federative" in nature. Абхазская сторона признает, что Абхазия будет частью единого грузинского государства в границах бывшей Грузинской Советской Социалистической Республики по состоянию на 21 декабря 1991 года и что это государство будет «федеративным» по своему характеру.
The Government of the Republic of Macedonia wishes to emphasize that this causes immense damage to the long-lasting interests of the two countries and peoples, as well as to the future of mutual relations and cooperation for which the Greek side is responsible. Правительство Республики Македонии хотело бы подчеркнуть, что это наносит огромный ущерб долгосрочным интересам обеих стран и народов, а также будущему взаимных отношений и сотрудничества, ответственность за который несет греческая сторона.
The Abkhaz side, however, is concerned that the returnees would include persons who had fought in the recent conflicts and who would represent a threat to internal security because they might take up arms again. Однако абхазская сторона опасается, что среди возвращающихся будут лица, которые участвовали в боевых действиях в ходе недавних конфликтов и которые будут представлять угрозу внутренней безопасности, поскольку могут вновь взяться за оружие.
The Georgian side wants a peace-keeping force to be generally deployed in Abkhazia with a mandate that would require it to guarantee the security of refugees returning to their homes, including the use of force, if necessary, against persons who threaten their security. Грузинская сторона хочет, чтобы силы по поддержанию мира были в основном развернуты в Абхазии и наделены мандатом, который требовал бы от них гарантировать безопасность беженцев, возвращающихся в свои дома, включая применение при необходимости силы в отношении лиц, создающих угрозу их безопасности.
At the New York contact in February, the United States side clarified its position that if an IAEA inspection was made, it would come out to the third round of talks with the Democratic People's Republic of Korea, irrespective of the results of the inspection. В ходе нью-йоркской встречи, состоявшейся в феврале, американская сторона разъяснила свою позицию, состоящую в том, что в случае проведения инспекции МАГАТЭ она будет участвовать в третьем раунде переговоров с Корейской Народно-Демократической Республикой, независимо от результатов инспекции.
In our view, the Serbian side is deliberately delaying the implementation of the commitments assumed under the agreement, wishing to gain time and eventually evade the said commitments. По нашему мнению, сербская сторона намеренно затягивает соблюдение взятых по Соглашению обязательств, желая выиграть время и в конечном счете уклониться от этих обязательств.
That the south Korean army tries today to represent the "UNC" side is just an extremely unreasonable insistence, and it is an undeniable fact for anyone that we, the signatory party, can not recognize it. Нынешние попытки южнокорейской армии представлять другую сторону - "КООН" - являются не чем иным, как чрезвычайно неразумными притязаниями, и никто не может отрицать тот факт, что мы, сторона подписавшая Соглашение, не можем согласиться с этими притязаниями.
The Croatian side requested that the next meeting be held by no later than within seven days, while UNPROFOR suggested the date of 10 May 1994, which means another 17 days of non-implementation of the commitments assumed by the agreement. Хорватская сторона предложила провести следующее заседание не позднее чем через семь дней, в то время как СООНО предложили провести его 10 мая 1994 года, что означает еще 17 дней несоблюдения обязательств, предусмотренных в Соглашении.
The Moroccan side, however, had presented a list of 120,000 Moroccan citizens, double the number of the Saharan voters, and had demanded their participation in the referendum. Однако марокканская сторона представила список из 120000 марокканских граждан, что в два раза превышает численность голосующих со стороны Сахары, и потребовала обеспечить их участие в референдуме.
It's just, you have this whole past, this whole family, this, this whole side of you that I don't know. Просто... у тебя есть прошлое, есть семья, та сторона тебя, которую я не знаю.
The Russian side has proposed to establish, as a replacement for military hospitals, joint ventures that would employ both Latvian and Russian medical personnel and would provide medical treatment for retired military personnel and for other residents of Latvia. Российская сторона предлагает создать в качестве альтернативы военным госпиталям совместные учреждения, которые были бы укомплектованы как латвийским, так и российским медицинским персоналом и обеспечивали бы медицинское обслуживание военных пенсионеров и других жителей Латвии.
The United Nations should be engaged more efficiently in the resolution of the problems in Kosovo and Metohija, but least of all in the way envisaged and advocated by the Albanian side. Организации Объединенных Наций следует более эффективно участвовать в решении проблем в Косово и Метохии, однако совсем иначе, чем это предлагает и представляет себе албанская сторона.
And that last song, that last side of Camelot, is all that keeps running through my mind. И эта последняя песня, эта последняя сторона "Камелота" всё крутится у меня в голове.
The other side must come to realize that the interests of the two peoples in Cyprus lie in negotiating on the basis of the existing parameters for a peaceful solution, and not in pursuing a policy of escalation and adventurism. Другая сторона должна понять, что именно проведение переговоров на основе существующих параметров мирного урегулирования отвечает интересам двух народов на Кипре, а не проведение политики эскалации и авантюризма.
The Georgian side finds that the negotiations are proceeding extremely slowly and in the security zone monitored by the peace-keeping forces of the Russian Federation there is no solid guarantee of the safety of the returnees. Грузинская сторона констатирует, что процесс идет крайне медленно и в зоне безопасности, контролируемой миротворческими силами РФ, не существует твердых гарантий безопасности возвращаемых лиц.
The Vietnamese side also welcomed the foreign policy of independence, peace, neutrality, non-alignment and friendship of the Royal Government of Cambodia, as well as its efforts in reintegrating Cambodia into the international and regional community. Вьетнамская сторона приветствовала также внешнюю политику королевского правительства Камбоджи, направленную на обеспечение независимости, мира, нейтралитета, неприсоединения и дружбы, а также его усилия по реинтеграции Камбоджи в международное и региональное сообщество.
The Georgian side has expressed its confidence that this step will encourage the peacekeeping force to carry out its mission with more vigour and determination, and there are indications from the CIS peacekeeping force itself that this would indeed be the case. Грузинская сторона выразила уверенность в том, что этот шаг будет стимулировать миротворческие силы к выполнению своего мандата с еще большей энергичностью и решительностью, и, если судить по самим миротворческим силам СНГ, так, видимо, и будет.
In particular, the Moroccan side considers the occasional demonstrations in the buffer strip by civilian supporters of the Frente Polisario a provocation and a violation of the ceasefire, including because these demonstrators are allegedly escorted by armed military personnel of Polisario. В частности, марокканская сторона рассматривает демонстрации, проводимые время от времени гражданскими сторонниками Фронта Полисарио в буферной полосе, как провокацию и нарушение прекращения огня, в том числе в силу того, что этих демонстрантов, по сообщениям, сопровождают вооруженные военнослужащие Полисарио.
Also, it was said that the Yugoslav side expected that, in accordance with the rules of procedure of negotiations, Croatia should propose the holding of the next, 5th meeting in Zagreb. Кроме того, было указано, что югославская сторона ожидает, что в соответствии с правилами процедуры переговоров Хорватии следует предложить провести очередную пятую встречу в Загребе.
We cannot emphasize enough that the quantitative side of financing for development goes hand in hand with the quality and effectiveness of development assistance, including the reliable absorption capacity and economic sustainability of each individual country. Трудно переоценить тот факт, что количественная сторона финансирования развития идет рука об руку с качеством и эффективностью помощи на цели развития, включая реальные возможности освоения этой помощи и экономическую устойчивость каждой отдельной страны.
The Secretary-General noted that, when UNPROFOR had used force against the Serbs other than in self-defence, "the Bosnian Serb side quickly realized that it had the capacity to make UNPROFOR pay an unacceptably high price", particularly by taking hostages. Генеральный секретарь отметил, что, когда СООНО применяли силу против сербов, за исключением случаев самообороны, "боснийская сербская сторона быстро осознала, что она способна вынудить СООНО заплатить неприемлемо высокую цену", особенно в плане захвата заложников.
The Yugoslav side has responded positively to all the requests of the Ministerial Meeting of the Contact Group, held in London on 9 March 1998, even though the Contact Group had no formal mandate to consider the question of Kosovo and Metohija. Югославская сторона положительно отреагировала на все просьбы, высказанные на состоявшейся 9 марта 1998 года в Лондоне встрече Контактной группы на уровне министров, несмотря на то, что Контактная группа не имела официального мандата для рассмотрения вопроса о Косово и Метохии.