| This is the vengeful side of our fawning, as though the humiliation of worshipping idols must be balanced by our delight in their downfall. | Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения. |
| The scientific side of the latter was represented by an international array of space satellite missions operating during 1992. | Научная сторона последнего проекта представлена серией международных запусков спутников в 1992 году. |
| The Serbian side must be willing to engage in that dialogue. | Сербская сторона должна продемонстрировать готовность к участию в этом диалоге. |
| About 34.0% of children inquired in the study "The other side of an Easy Life" divide their earnings with someone else. | Около 34 процентов детей, опрошенных в ходе обследования «Другая сторона легкой жизни», делятся своими доходами с другими лицами. |
| The Security Council must monitor the manner in which the Syrian side meets its obligations and, where necessary, assist it. | Совет Безопасности призван следить за тем, как сирийская сторона выполняет свои обязательства, и при необходимости помогать ей. |
| The Azerbaijani side supports the mediation efforts of different international organizations and uses all possible means for the peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. | Азербайджанская сторона поддерживает посреднические усилия различных международных организаций и использует все возможные средства для мирного урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном. |
| Unfortunately, the Armenian side paid lip service to these resolutions and completely ignored the legitimate demands of the international community. | К сожалению, армянская сторона лишь на словах поддержала эти резолюции и полностью проигнорировала законные требования международного сообщества. |
| The other side excluded those non-nuclear-weapon States which had nuclear weapons on their territories. | Другая сторона заявила об исключении тех государств, не обладающих ядерным оружием, которые имели ядерное оружие на своей территории. |
| The Kuwaiti side, however, rejected these initiatives. | Однако кувейтская сторона отвергла эти инициативы. |
| Both sides have once again become intransigent, the Government side in particular. | Обе стороны опять стали проявлять бескомпромиссность и обструкционизм, особенно правительственная сторона. |
| However, the Government side stopped short of providing any time frame for such a process to start. | В то же время правительственная сторона не сообщила точные сроки начала такого процесса. |
| The Lebanese side spent more than one week with Mr. Roed-Larsen and his team in drawing up a draft non-paper. | Ливанская сторона в процессе подготовки проекта неофициального документа провела с гном Рёд Ларсеном и его группой целую неделю. |
| The Abkhaz side has restricted the movement of local residents over the main Inguri River bridge. | Абхазская сторона ограничила передвижение местных жителей по главному мосту через реку Ингури. |
| The attitude of blanket rejection adopted by the Abkhaz side is short-sighted and will prove, in the long run, to be counterproductive. | Позиция огульного неприятия, которую заняла абхазская сторона, является недальновидной и в долгосрочном плане окажется контрпродуктивной. |
| The Bulgarian side is strongly interested in the realization of the Master Plan. | Болгарская сторона весьма заинтересована в выполнении Генерального плана. |
| A fourth consideration was the social side, which is always important for successful engagement. | Четвертым направлением была социальная сторона, которая всегда важна для успешной деятельности. |
| First, we have heard repeatedly that the Georgian side violated agreements. | Во-первых, мы неоднократно слышали о том, что грузинская сторона нарушила соглашения. |
| We operated perfectly well as peacekeepers when the Georgian side was behaving properly. | Мы адекватно действовали как миротворцы, когда адекватно вела себя грузинская сторона. |
| The Russian side continues to violate agreed ceasefire arrangements. | Российская сторона продолжает нарушать согласованные договоренности о прекращении огня. |
| Over the past two days, the Abkhaz side has moved troops and heavy weapons into the zone of conflict. | За последние два дня абхазская сторона осуществила переброску войск и тяжелых вооружений в зону конфликта. |
| Each side has continued to violate the Blue Line, whether by air or land. | Каждая сторона продолжала нарушать «голубую линию», с воздуха или с суши. |
| But there was also a positive side to the medal. | Однако у любой медали есть только одна оборотная сторона. |
| Overall, however, the other side of our report card has not been encouraging. | Однако в целом другая сторона нашей работы не дает поводов для оптимизма. |
| The Thai side used its unilaterally designed map to indicate that the pagoda is in the so-called "overlapping area". | Тайская сторона использовала свою односторонне подготовленную карту с тем, чтобы указать, что пагода находится в так называемой «спорной территории». |
| The Ugandan side promised to provide the Group with these documents at the meeting held on 24 October 2005. | Угандийская сторона обещала представить их Группе на встрече, состоявшейся 24 октября 2005 года. |