| In our view, there is another side to the story. | Мы полагаем, что есть и другая сторона медали. |
| It is important that each side takes steps to meet these obligations without waiting for the other to make the first move. | Важно, чтобы каждая сторона предпринимала шаги по выполнению этих обязательств, не ожидая от другой первого шага. |
| Each side should carry out and conclude any and all necessary inquiries, including exhumations. | Каждая сторона должна проводить все необходимые обследования, включая эксгумацию. |
| Clearly, there is another side to the story - one of positive success. | Но ясно, что есть и другая сторона медали - позитивная, связанная с достигнутыми успехами. |
| On 3 May, the Abkhaz side released the three students. | З мая абхазская сторона освободила этих трех студентов. |
| The Georgian side denied having any presence in Abkhaz-controlled areas and expressed its own concern about the reports. | Грузинская сторона отрицала наличие какого-либо присутствия в контролируемых абхазской стороной районах и выразила свою обеспокоенность по поводу этих сообщений. |
| For its part, the Abkhaz side stated that the resumption of dialogue required strict adherence to previous agreements. | Со своей стороны, абхазская сторона заявила, что для возобновления диалога требуется строгое соблюдение заключенных ранее соглашений. |
| In February and March the Abkhaz side conducted self-styled local and parliamentary elections. | В феврале и марте абхазская сторона самоуправно провела местные и парламентские выборы. |
| The Abkhaz side deployed additional militia personnel and established additional posts throughout the Gali district. | Абхазская сторона увеличила во всем Гальском районе численность милицейских подразделений и создала там дополнительные посты. |
| We deeply regret that the Russian side believes that that sabotage group was an anti-terrorist unit. | Я глубоко сожалею, что российская сторона полагает, что эта подрывная группа является антитеррористическим подразделением. |
| Trafficking of the most impoverished is the dark side of a world in which commercialization is the sole recognized value. | Торговля обездоленными людьми - это темная сторона того мира, где нажива является единственной признанной ценностью. |
| The Abkhaz side stressed in particular its security concerns and the need for a mechanism to ensure the non-resumption of hostilities. | Абхазская сторона подчеркнула, в частности, свою озабоченность вопросами безопасности и сделала упор на необходимость создания механизма, обеспечивающего невозобновление боевых действий. |
| The Georgian side continued to insist on the establishment of a joint interim administration in the Gali district under international supervision. | Грузинская сторона продолжала настаивать на создании в Гальском районе совместной временной администрации, действующей под международным контролем. |
| The other side saw the occupation as the source of all evil in the region. | Другая сторона причину всех зол в регионе усматривает в оккупации. |
| The Russian side is in favour of Mongolia's participation in such projects, taking into account the economic and geographic factors. | Российская Сторона выступает за участие Монголии в таких проектах с учетом экономических и географических факторов. |
| But this has another side as well: Member States themselves must be willing to pitch in. | Вместе с тем существует другая сторона медали: сами государства-члены должны быть готовыми к тому, чтобы приложить самые энергичные усилия. |
| The Abkhaz side once more claimed partisan involvement. | Абхазская сторона вновь обвинила в этом партизан. |
| The burden is shared here, and the other side also bears responsibility for refusal to engage in dialogue. | Бремя ответственности - общее, и другая сторона также несет ответственность за отказ участвовать в диалоге. |
| It is clear which side is delaying the process. | Какая сторона откладывает процесс, совершенно очевидно. |
| Nor did they mention the constant positive stance of the GC side.. | Составители при этом, таким образом, не упомянули и о позитивной позиции, которой постоянно придерживается сторона киприотов-греков. |
| The GC side, although refusing to discuss the first category of changes, discussed the Special Adviser's second category. | Кипрско-греческая сторона, хотя и отказывалась обсуждать первую категорию изменений, участвовала в обсуждении второй категории Специального советника. |
| Unfortunately, the Abkhaz side refused to participate in the meeting. | К сожалению, абхазская сторона отказалась от участия в этой встрече. |
| The flip side of export controls is indiscriminate technology denial to States with legitimate socio-economic needs. | Обратная сторона контроля за экспортом - это огульный отказ в технологиях государствам с законными социально-экономическими потребностями. |
| Meanwhile, the Abkhaz side continues to refuse to discuss any document that would address the status issue. | Тем временем абхазская сторона продолжает отказываться обсуждать любой документ, касающийся вопроса о статусе. |
| That is the other side of the partnership. | В этом заключается другая сторона сотрудничества. |