Indeed, for strategic, political and psychological reasons, the Croatian side cannot agree to any further concessions. |
Фактически, по стратегическим, политическим и психологическим причинам хорватская сторона не может согласиться на какие-либо дальнейшие уступки. |
The Serbian side rejected the Vance-Owen peace plan, while the Government of Bosnia-Herzegovina accepted it. |
Сербская сторона отвергла мирный план Вэнса-Оуэна, тогда как правительство Боснии и Герцеговины согласилось с ним. |
The Russian side obstructs the negotiations and displays no willingness to withdraw its military forces. |
Российская сторона чинит препятствия на пути переговоров и не проявляет готовности вывести свои вооруженные силы. |
But we must not let this reverse side of success debilitate us. |
Но мы не должны допустить, чтобы эта оборотная сторона успеха обескуражила нас. |
Your side got my sister killed and her kids. |
Ваша сторона убила мою сестру и её детей. |
Iceworld, Space Trading Colony and the dark side of the planet Svartos. |
Ледник, космическая торговая колония и темная сторона планеты Свартос. |
The Russian side also proceeds on the assumption that such safety of navigation must be ensured. |
Российская сторона также исходит из необходимости обеспечения такой безопасности судоходства. |
It is not the Myanmar side that closed the door. |
И не мьянманская сторона захлопнула двери. |
However, despite its clear commitment within this Agreement, the Serbian side has not done anything to fulfil it. |
Однако, несмотря на четко выраженную приверженность этому Соглашению, сербская сторона ничего не сделала для того, чтобы выполнить его. |
On the positive side, the number of Americans who use drugs occasionally has declined markedly. |
Положительная сторона заключается в том, что число американцев, употребляющих наркотики время от времени, значительно снизилось. |
In fact, the Russian side gave no reply to any of our initiatives to jointly discuss it. |
Фактически российская сторона оставила без ответа все наши предложения совместно обсудить данный вопрос. |
On the African side also, responsibilities must be accepted if development is to be sustained and prosperity assured. |
Но и африканская сторона также должна признать свои обязанности, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивое развитие и гарантировать процветание. |
The other side should be held to its agreed commitments; the way forward was through the implementation of the settlement plan. |
Другая сторона должна соблюдать обязательства, которые она согласилась на себя взять; путь вперед лежит через осуществление плана урегулирования. |
Anton Vanko is the other side of that coin. |
Антон Ванко - обратная сторона медали. |
Just the right side this time. |
В этот раз только правая сторона. |
The Vietnamese side sincerely wishes the Royal Government of Cambodia more success in its noble mission at this most difficult period of its history. |
Вьетнамская сторона искренне желает королевскому правительству Камбоджи новых успехов в его благородном деле на данном самом трудном отрезке ее истории. |
The Georgian side responded readily to Mr. Ardzinba's proposal. |
Грузинская сторона с готовностью откликнулась на предложение г-на Ардзинбы. |
Accordingly, in almost all cases, it was difficult to determine which side had initiated hostilities. |
Соответственно, практически во всех случаях было трудно установить, какая сторона начинала боевые действия. |
Accordingly, the Yugoslav side considered the matter closed and all future inquiries in the Federal Republic of Yugoslavia unwarranted. |
В соответствии с этим югославская сторона сочла, что вопрос закрыт и что для проведения любых дальнейших расследований в Союзной Республике Югославии нет никаких оснований. |
The Croat side did not participate. |
Хорватская сторона в эксгумациях участия не принимала. |
The Eritrean side stated clearly that the facilitation was over. |
Эритрейская сторона четко заявила, что процесс посредничества завершился. |
The Yugoslav side consistently applies the regime of demilitarization and security in the Prevlaka area. |
Югославская сторона последовательно придерживается режима демилитаризации и безопасности в районе Превлакского полуострова. |
The south Korean side claims that the submarine infiltrated their territorial waters. |
Южнокорейская сторона утверждает, что подводная лодка проникла в ее территориальные воды. |
The Georgian side believes that these actions are a manifestation of a new wave of ethnic cleansing directed at the Georgian population of Abkhazia. |
Грузинская сторона считает, что эти действия являются проявлением новой волны этнической чистки в отношении грузинского населения Абхазии. |
The Georgian side believes that certain conditions are necessary for the implementation of the process of the speedy return of the refugees and displaced persons. |
Грузинская сторона считает, что для осуществления процесса скорейшего возвращения беженцев и перемещенных лиц необходимы определенные условия. |