Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result of Y2K efforts, the IT system of ECA has been significantly upgraded. Благодаря усилиям по перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом все системы ИТ в ЭКА были существенно модернизированы.
As a result of inter-agency coordination, questionnaires have been consolidated and eliminated in the areas of trade statistics7 and national accounting. Благодаря взаимодействию между учреждениями были консолидированы и отменены вопросники по таким отраслям, как статистика торговли7 и национальные системы учета8.
Another significant impact is the development, as a result of GEF projects, of power-purchase agreements for private power supply systems. Другим важным примером воздействий стала разработка, благодаря проектам ГЭФ, соглашений о закупках электроэнергии для частных энергопоставляющих систем.
It is believed that as a result, there has been a noted reduction in intra-family violence and an increase in denouncements of mistreatment and abuse. Благодаря этому, как считается, существенно сократились случаи проявления внутрисемейного насилия и возросло число поступающих жалоб на жестокое обращение и злоупотребления.
As a result, a number of important legislative and institutional reforms have taken place. Благодаря новым организационным структурам, в частности созданию Национальной комиссии, будет преодолена проблема недостатка координации.
As a result of the efforts of its staff, the programme is now operating at the break-even point after experiencing losses in the two previous years. Благодаря усилиям ее сотрудников программа в настоящее время осуществляется в безубыточном режиме - после потерь, имевших место в течение двух предыдущих лет.
PANCAP has been successful within the region as a result of the high level of political support that it has received. ПАНКАП добился таких успехов в своей работе в регионе благодаря высокому уровню получаемой политической поддержки, которая сыграла решающую роль.
As a result of humanistic punishment policy, the number of persons in detention institutions is the smallest among other CIS countries. Благодаря гуманному подходу при назначении наказаний, количество лиц, содержащихся в местах лишения свободы в Азербайджане, является самым низким по странам СНГ.
As a result of this measure, prison congestion began to ease and the index of overcrowding to decline. Благодаря этой мере был начат процесс уменьшения чрезмерной нагрузки на пенитенциарные учреждения, что привело к снижению острой проблемы переполненности тюрем.
As a result, we have been benefiting considerably from the impact Brunei women are making in all aspects of national development. Благодаря этому мы добились значительных успехов, поскольку женщины Брунея вносят существенный вклад во все сферы национального развития.
As a result, families have greater opportunities for engaging in agricultural activities and may be able to improve their coping mechanisms. Благодаря этому у семей появилось больше возможностей заниматься сельским хозяйством, и это может помочь им лучше справляться со своими трудностями.
As a result, primary school enrolment was now at nearly 100 per cent. Благодаря этому в настоящее время охват детей начальным школьным образованием составляет почти 100 процентов.
Due to Elizabet Tursynbayeva's result at the 2017 World Championships, Kazakhstan obtained two Olympic spots in ladies' figure skating. Благодаря результатам Айзы и Элизабет Турсынбаевой на чемпионате мира 2017 года, Казахстан завоевал две путёвки в женском одиночном катании.
And again, I started to think that - there was another epiphany - that the whole world I was living in was a result of having plentiful oil. И здесь мне снова пришло в голову, случилось очередное озарение, что весь мир, который меня окружает, существует благодаря нефти.
CRPC has been able significantly to increase its ability to process claims as a result of a new computerized property records database. Благодаря созданию базы данных автоматизированной системы учета недвижимой собственности КЗНС смогла существенно расширить свой потенциал по рассмотрению заявлений.
As a result, since 2002,429 cases of child trafficking have been discovered, out of which 317 children have been rescued from traffickers. Благодаря этому за период начиная с 2002 года было раскрыто 429 случаев торговли детьми, причем в 317 случаях удалось вырвать детей из рук торговцев.
As a result, the stumpage fee payment was increased from 2.5 to 10 per cent. Благодаря этому сборы с цены леса на корню были увеличены с 2,5 процента до 10 процентов.
The users also reported that halon 2402 was no longer in short supply, as it was now available as a result of ship-breaking activities within India. Потребители также сообщили о том, что более нет дефицита в поставках галона-2402, поскольку сегодня это вещество имеется в наличии благодаря проводимым в Индии работам по слому судов.
However, those rates have begun to follow a decreasing trend as a result of the donor loyalty policy and donor selection. Тем не менее несмотря на большое количество таких мешков, здесь отмечается тенденция к снижению благодаря политике формирования постоянного контингента доноров и их отбора.
As a result of ELCC investments, the number of regulated child care spaces in the province increased by 36 percent from 2006 to 2009. Благодаря субсидиям, выделенным по каналам ОУДРВ, в период с 2006 по 2009 год количество аттестованных центров по уходу за детьми в провинции возросло на 36%.
UTF-8 has become the most widespread means for the interchange of Unicode text as a result of its eight-bit clean nature, and it is the subject of this document. Все три семейства кодировок не полностью совместимы с ASCII (хотя в KOI8 фонетически созвучные кириллические символы расположены так же, как и латинские, благодаря чему даже при отбрасывании восьмого бита текст оставался читабельным в ASCII-терминалах в виде транслита).
Lack of funding has been a major stumbling block, but once implemented, savings can accumulate in the long run as a result of cost-sharing of maintenance and other services. Отсутствие финансовых средств является крупным камнем преткновения, однако, как только эта идея будет реализована, в долгосрочном плане может накопиться экономия благодаря совместному несению затрат в связи с эксплуатацией и текущим ремонтом и другими услугами.
The elaboration of threat assessments increased in terms of periodicity and diversity as a result of the participation of Portugal in several international fora, namely at the EU and FATF level. Благодаря участию Португалии в работе ряда международных форумов, в частности на уровне Европейского союза и Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), чаще проводятся и стали более разнообразными мероприятия по оценке уровня угрозы.
The savings of $130,100 were primarily in the Procurement Division as a result of combining mission visits with a business seminar in the Africa region. Экономия средств на сумму 130100 долл. США была обеспечена в основном в Отделе закупок благодаря сочетанию поездок для посещения миссий с проведением производственного семинара в африканском регионе.
The third result of the Boston meeting was the realization that there are scientists all over the world working on various forms of de-extinction, but they'd never met each other. В третьих, благодаря Бостонской встрече, мы поняли, что во всем мире есть учёные, работающие над тем, чтобы вернуть исчезнувшие виды, тем или иным способом, однако они друг с другом просто не знакомы.