Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result, the institutional capacity of the United Nations system to carry out and coordinate its responsibility for implementation should be improved and responsibility for implementation of the Platform and integration of a gender perspective must rest at the highest levels. Благодаря этому должно быть обеспечено укрепление организационного потенциала системы Организации Объединенных Наций в области выполнения и координации ее обязанностей по осуществлению Платформы, причем ответственность за ее осуществление и обеспечение учета гендерной проблематики должна быть возложена на самые высокие уровни иерархической структуры.
As a result, the Regulation on care and educational institutions and on the principles of supervision grants priority to the full observance of the rights of the child in care and educational institutions. Благодаря этому главное внимание в Положении о попечительских и учебных заведениях и принципах надзора уделяется всестороннему соблюдению прав ребенка в указанных учреждениях.
As a result, despite continued restrictions on its freedom of movement in the adjacent area north of the Temporary Security Zone, UNMEE has acquired a good understanding of developments both inside the Zone and in the areas adjacent to it. Благодаря этому, несмотря на сохраняющиеся ограничения свободы ее передвижения в прилегающем районе к северу от временной зоны безопасности, МООНЭЭ имела достаточно полное представление о событиях как в самой зоне, так и в прилежащих к ней районах.
Officials claimed that as a result of the ease with which gold can be smuggled, Uganda became the preferred destination for gold produced by artisanal miners in the surrounding region. Официальные лица утверждают, что, благодаря тому, что можно легко осуществлять контрабанду золота, Уганда стала наиболее привлекательным местом сбыта золота, производимого старателями в окружающем регионе.
Mr. Miller (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, recalled that the United Nations had been established as a result of nations' commitment to join together to protect humanity. Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки), выступая до голосования с разъяснением мотивов голосования, напоминает, что Организация Объединенных Наций была создана благодаря тому, что народы взяли на себя обязательство объединиться и обеспечить защиту человечества.
Under maintenance of equipment, savings were realized owing to fewer repairs being required on various office equipment and lower maintenance costs of vehicles as a result of the fleet being relatively new. Экономия по статье эксплуатации оборудования была получена благодаря уменьшению числа поломок и последующего ремонта различного конторского оборудования и снижению расходов на эксплуатацию автотранспортных средств в силу того, что парк автомобилей состоит из сравнительно новых машин.
Though the Asano family was to be sent to Noto Province as a result of their implication in the alleged treason of Toyotomi Hidetsugu, the good offices of Maeda Toshiie kept them in Kai Province. Хотя семья Асано должна была быть отправлена в провинцию Ното в результате их причастности к предполагаемой измене Тоётоми Хидэцугу, благодаря вмешательству Маэды Тосииэ им разрешили остаться в провинции Каи.
In 2018, Loktionov admitted his guilt and agreed to cooperate with the investigation, as a result of which he was included in the "Titov list", due to which he was able to return to his homeland. В 2018 году Локтионов признал свою вину и согласился сотрудничать со следствием, в результате чего был включен в «список Титова», благодаря чему смог вернуться на Родину.
The video was nominated for Best Video at the 2016 MTV Europe Music Awards a day before its release, leading many observers to wonder whether it was included based on merit, or instead as a result of the singer's popularity on the channel. Видео было номинировано на «Лучшее видео» MTV EMA на 2016 MTV Europe Music Awardsruen за день до того, как было опубликовано, приведя множество обозревателей к удивлению, включили ли его благодаря заслугам или же из-за популярности певца на канале.
The driving gear has a long service life, low utilization costs and a wide range of uses as a result of the pinion and lever which are introduced into the driving gear in the four embodiments. Передаточный механизм имеет большой ресурс, малые затраты на эксплуатацию и широкую область использования благодаря шестерне и рычагу, которые введены в передаточный механизм в четырех вариантах исполнения.
As a result of our efforts, the Syrian Coalition and our partners on the ground have helped to relieve the suffering of tens of thousands of people across the liberated territories of Syria. Благодаря нашим усилиям Сирийская коалиция и наши партнеры на местах помогли облегчить страдания десяткам тысяч людей на освобожденных территориях в Сирии.
He and partner Larry Wade wrote material for Chess and its subsidiary Cadet label, including The Dells' 1972 hit "The Love We Had Stays on My Mind", as a result of which he was awarded his own recording contract with Cadet as a singer-songwriter. Он сочинял песни для лейбла Chess и его подразделения Cadet, в том числе хит 1972 года «The Love We Had Stays on My Mind» в исполнении группы The Dells, благодаря которому он заключил контракт на выпуск собственных записей с Cadet.
As a result of the British Empire, British influence can be observed in the language, culture and legal systems of many of its former colonies including Australia, Canada, India, Ireland, New Zealand, Pakistan, South Africa and the United States. Благодаря Британской империи влияние британской культуры, в свою очередь, прослеживается в языке, культуре и правовой системе многих из стран бывших колоний, включая Австралию, Канаду, Индию, Ирландию, Новую Зеландию, ЮАР и США.
While the cutback in spending in many cases affected social programmes, the result has been to put government spending on a sustainable basis and to lay the foundation for careful and selective reinvestment in helping those most in need. Хотя сокращение расходов во многих случаях негативно отразилось на социальных программах, благодаря ему была создана устойчивая основа для государственных расходов и заложен фундамент для тщательного и избирательного реинвестирования в целях помощи наиболее нуждающимся.
As a result of scientific and technological progress in the field of information and communications, significant progress had been made which would help solve many social and economic problems and strengthen the foundations of democracy and liberty in the world's various countries. Благодаря научно-техническому прогрессу в области информации и коммуникации был достигнут значительный прогресс, который способствовал решению многих социально-экономических проблем и укреплению основ демократии и свободы в различных странах.
At the same time, as a result of a major donation to the Voluntary Trust Fund from the United States, Kosovo work was intensified and several projects related to Kosovo were able to be initiated. В то же время была активизирована работа в Косово и представилось возможным начать осуществление нескольких проектов, связанных с Косово, благодаря крупному взносу Соединенных Штатов в Фонд добровольных взносов.
The reduction is due mainly to the proposed abolition of seven General Service posts, which have become redundant as a result of the technological improvements made under programme support and data management. Сокращение потребностей на 2986100 долл. США связано главным образом с предлагаемым сокращением семи должностей категории общего обслуживания, в которых отпала необходимость благодаря технологическим нововведениям в области вспомогательного обслуживания программ и управления базами данных.
Over one million Rwandan children are attending school as a result of efforts by the Government, UNICEF and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in re-establishing primary education. Благодаря усилиям правительства, ЮНИСЕФ и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) по восстановлению системы начального образования в настоящее время в школах обучаются более 1 млн. руандийских детей.
As a result, it had been possible to reimburse troop-contributing countries in full only up to the end of January 1995, after which partial reimbursement had been made up to the end of June. Благодаря этим мерам представилась возможность возместить расходы странам, предоставившим войска, в полном объеме только до конца января 1995 года, после чего будет выплачена частичная компенсация до конца июня.
As a result of all those initiatives, abortions among women between the ages of 15 and 49 had dropped from 114 per thousand in 1990 to 94 per thousand in 1994. Благодаря всем этим инициативам число абортов на 1000 женщин в возрасте от 15 до 49 лет сократилось со 114 в 1990 году до 94 в 1994 году.
Such reconstruction efforts would entail the use of resources made available to developing countries as a result of the fact that they might no longer need a high level of military spending due to the change in their security situation or government. Эти усилия в области реконструкции повлекут за собой использование ресурсов, которые появятся у развивающихся стран благодаря тому, что они более не будут нуждаться в высоком уровне военных расходов в силу изменения ситуации в области безопасности или смены правительства.
The view was expressed that, similar to a paper-based transferable document or instrument, exclusivity of control over an electronic transferable record would be a logical result achieved through the uniqueness of that record. Было высказано мнение, что по аналогии с бумажным оборотным документом или инструментом исключительность контроля над электронной передаваемой записью будет логическим результатом, достигаемым благодаря уникальности этой записи.
Uncommon power of the senses, by which man "can see and hear at a distance, follow as a result of concentration." Высшие способности, благодаря которым йогин «может видеть и слышать на расстоянии, появляются как результат сосредоточенности».
And hopefully, as a result of that, and over time, I hope that with this, and that's what I'm wishing you, you'll have a much wiser future. И возможно, что в результате, со временем, я надеюсь и желаю вам, чтобы благодаря этому, в вашем будущем было больше мудрости.
As a result, Belgrade was facilitating the settlement of Serb settlers in the region and of thousands of Serb refugees who had escaped the hostilities in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Благодаря этому Белград осуществляет расселение сербских поселенцев в этом районе и принимает тысячи сербских беженцев, прибывающих из Хорватии и Боснии и Герцеговины, где идут военные действия.