Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
In Ghana as well, the monthly inflation rate has declined steadily as a result of a good food crop and tight fiscal and monetary policies. В Гане также наблюдалось устойчивое сокращение месячных темпов инфляции благодаря сбору хорошего урожая продовольственных культур и проведению жесткой бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики.
Indeed, after some 400 years of evolution, the legal issues are relatively settled as a result of the 1982 Convention. Собственно говоря, благодаря принятию Конвенции 1982 года юридические вопросы, развитие которых происходило на протяжении почти 400 лет, в основном урегулированы.
As a result of their collaboration, private industry could develop on its own a series of products that used optics for industrial and medical imaging applications. Благодаря этому сотрудничеству частная промышленность может собственными силами разрабатывать продукцию, использующую оптические устройства для промышленных и медицинских (формирование изображений) целей.
As a result, existing regulations owed more to comparative public law than to public international law of general application. В результате этого действующие положения сложились благодаря больше компаративному публичному праву, чем международному публичному праву, имеющему сферу применения общего характера.
Certain administering Powers had already demonstrated the necessary flexibility and, as a result, there was hope that the problems in some Territories could be resolved in a spirit of cooperation. Какие-то управляющие державы уже продемонстрировали необходимую гибкость, благодаря чему есть надежда, что проблемы некоторых территорий можно уладить в духе сотрудничества.
These performance benefits have been obtained as a result of improved management of operations and the introduction of a system for operating and maintaining existing equipment with very little new heavy investment. Такие показатели были достигнуты благодаря совершенствованию методов управления операциями и созданию системы эксплуатации и технического обслуживания существующего оборудования при незначительном объеме новых капиталовложений в инфраструктуру.
The growth of supermarkets is a phenomenon that has extended to many developing countries, partly as a result of foreign investment by large international supermarket chains. Процесс роста супермаркетов распространился и на многие развивающиеся страны отчасти благодаря прямым инвестициям крупных международных сетей супермаркетов.
As a result, countries that had opposed the Convention in 1982 are now able to support it. Благодаря этому Соглашению удалось внести поправки в ту часть Конвенции, которая касается глубоководной разработки морского дна.
Courts have resumed sittings in all districts as a result of the assistance provided by the United Kingdom, UNDP and UNAMSIL in rehabilitating the court infrastructure. Суды возобновили заседания во всех округах благодаря помощи, оказанной Соединенным Королевством, ПРООН и МООНСЛ в деле восстановления судебной инфраструктуры.
As a result of that capacity upgrade, new multimedia applications, such as desktop videoconferencing, will be possible for use by client offices. Благодаря такому повышению пропускной способности обслуживаемые подразделения получат возможность использовать новые мультимедийные приложения, позволяющие, в частности, проводить видеоконференции с помощью настольных компьютеров.
As a result, the Department of Peacekeeping Operations is providing stronger support to field missions, as reflected in feedback from those missions. Благодаря этому Департамент операций по поддержанию мира оказывает более мощную поддержку полевым миссиям, о чем свидетельствуют сообщения, получаемые от этих миссий.
Importantly, the economic reforms made possible a marked improvement in the standard of living as a result of increases in the average monthly wage. Важно то, что проведенные экономические реформы позволили обеспечить определенное улучшение жизненного уровня населения благодаря увеличению среднемесячной заработной платы.
In total, 110 local staff posts have been abolished since April 1999 as a result of outsourcing of janitorial and catering services for the mission. В общей сложности благодаря переводу услуг по уборке помещений и организации общественного питания в миссии на контрактную основу с апреля 1999 года было упразднено 110 должностей местного разряда.
As a result of this, the Institute can report the following achievements: Благодаря этому Институт добился следующих результатов:
As a result of the joint efforts of developed and developing countries, a framework agreement had been reached on core issues on the Doha development agenda. Благодаря совместным усилиям развитых и развивающихся стран было достигнуто рамочное соглашение по основным вопросам, фигурирующим в программе развития, намеченной в Дохе.
As a result of a law approved at the beginning of this Government's tenure, the process for "ownership extinction" for illegally acquired assets has moved more quickly. Благодаря принятию в начале работы нынешнего правительства нового закона процесс «аннулирования права собственности» в отношении незаконно приобретенных активов идет быстрее.
ECA concurred and stated that as a result of its reform efforts over the past few years, it was already in compliance with that recommendation. ЭКА согласилась с этим и заявила, что благодаря проведенной в последние годы реформе она уже выполнила эту рекомендацию.
The religion and health project aims to contribute to the long-term result of improved health of children and the community. Цель проекта по делам религии и вопросам здравоохранения заключается в содействии тому, чтобы благодаря усилиям по улучшению состояния здоровья детей и общины в целом достичь долгосрочных результатов.
We would also like to highlight the growing possibilities that exist for the pacific settlement of disputes as a result of the proliferation of international courts and tribunals. Нам также хотелось бы отметить расширяющиеся возможности мирного разрешения споров, появившиеся благодаря учреждению значительного числа международных судов и трибуналов.
As a result, costs of voice services have been significantly reduced by utilizing service contracts established with local carriers at very favourable rates. В результате этого благодаря заключению контрактов на обслуживание с местными операторами связи по весьма выгодным ставкам значительно снижены расходы на услуги голосовой связи.
Improved management of the rations supply system and more favourable prices obtained for fresh rations as a result of competitive bidding exercises resulted in significant savings. Более эффективное управление системой распределения пайков и более благоприятные цены на свежие продукты, полученные благодаря проведению конкурентных торгов, обеспечили существенную экономию средств.
Savings of $12,900 under overtime occurred as a result of the outsourcing of catering services and the mission's policy to provide time off in lieu of monetary compensation. Экономия средств на сумму 12900 долл. США по статье «Сверхурочные» была достигнута благодаря переводу службы общественного питания на контрактную основу и осуществлению в рамках миссии политики предоставления отгулов вместо выплаты денежной компенсации.
It was to be hoped that the guidelines in the Guide to Practice would be richer, more carefully pondered and more useful as a result of such an approach. Есть основания надеяться на то, что благодаря этому руководящие положения Руководства по практике будут более полными, взвешенными и эффективными.
The Committee is also concerned that no indication is given as to what would be achieved as a result of the training programmes. Комитет также выражает озабоченность по поводу того, что не было предоставлено информации о том, какие результаты будут достигнуты благодаря осуществлению учебных программ.
Disruptions to the country programme as a result of the 2001 conflict were minimized by the mobilization of additional funds and effective collaboration with partners. Благодаря мобилизации дополнительных средств и эффективному сотрудничеству с партнерами были сведены к минимуму негативные последствия для реализации страновой программы конфликта в 2001 году.