Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result of this and other efforts, 25% of women were elected into the National Assembly in the 2007 national elections. Благодаря этим и другим усилиям на всеобщих выборах 2007 года число женщин, избранных в Национальное собрание, составило 25%.
Women as victims are beneficiaries of the service delivery changes as a result of the charter Благодаря Уставу женщины получили значительные выгоды от изменений в предоставлении услуг.
This positive result is driven by the performance of the African LDCs, whose terms of trade are closely related to the trend in commodity prices. Этот позитивный результат получен благодаря показателям африканских НРС, условия торговли которых тесно увязываются с тенденцией движения цен на сырье.
As a result, many women have contested the local Government elections at union and upazila levels, and several have been elected as members of Union Parishads. Благодаря этому многие женщины стали кандидатами на выборах в местные органы власти на уровне союзов и упазил и несколько женщин были избраны членами союзных паришадов.
The continent, however, seems to have withstood the shock better than on previous occasions, mainly as a result of stronger initial positions. Вместе с тем, как представляется, они пережили это потрясение с меньшими потерями, чем в прошлом, главным образом благодаря тому, что изначально имели более сильные позиции.
The number of prison inmates had decreased since 2007 as a result of changes in the grounds for granting release on parole and the introduction of electronic monitoring. С 2007 года благодаря пересмотру правил, касающихся условного освобождения, и введению электронных средств контроля число заключенных удалось заметно снизить.
As a result of this effort, by 2005 there were already about 1,125 Community Policing Councils across the country. Благодаря этим усилиям к 2005 году по всей стране было учреждено 1125 общинных советов по содействию полиции.
As a result of this innovative process, forest areas have now been expanded to 39 percent of total land area of the country. Благодаря этому новаторскому процессу лесами в настоящее время покрыто 39% территории страны.
By the end of the first half of the fiscal year, as a result of Government stimulus and policies, most economies in Europe had exited the recession. К концу первой половины финансового года благодаря государственным мерам и политике стимулирования экономическая рецессия закончилась в большинстве европейских стран.
As a result of these amendments, women had in 2008 12 per cent of farms registered in their name. Благодаря этим поправкам к 2008 году 12% фермерских хозяйств были зарегистрированы на имя женщин.
As a result of the Program 145, until 31 December 2011, 2,444 persons have been employed. Благодаря "Программе 145" к 31 декабря 2011 года было трудоустроено 2444 человека.
As a result, there have been improvements in case prioritization and timeliness of response for case referrals. Благодаря этому были достигнуты положительные сдвиги в установлении приоритетности рассмотрения дел и соблюдении сроков реагирования на передаваемые на рассмотрение дела.
Indeed, as a result of such unique characteristics, the Internet had transformed human rights movements, as States could no longer exercise control by claiming a monopoly over information. Действительно, благодаря своим уникальным характеристикам Интернет изменил правозащитные движения, поскольку государства не могли более осуществлять контроль за счет монополии на информацию.
Since the early 2000s, trends in the economic growth performance of developing countries have been encouraging as a result of improved policies and governance. С начала 2000-х годов в области экономического роста развивающихся стран наблюдались обнадеживающие тенденции, наметившиеся благодаря повышению эффективности политики и управления.
As a result of intense dialogue with the hostage takers, who sought both political and financial concessions, their release was obtained within two weeks. Благодаря интенсивному диалогу с захватившими заложников лицами, которые добивались как политических, так и финансовых уступок, заложники были освобождены в течение двух недель.
Qualitative improvements of electoral processes as a result of United Nations assistance and support Обеспечение качественного улучшения процессов проведения выборов благодаря помощи и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций
The adoption of the Recommendations was mainly a result of the Rotterdam Declaration that called for closer cooperation between UNECE, EC and river commissions. Это стало возможным во многом благодаря реализации положений Роттердамской декларации по активизации сотрудничества между ЕЭК ООН, ЕС и двумя речными комиссиями.
Process indicators on key gender issues, particularly violence against women, are relatively rich as a result of ad hoc efforts by international consultants and agencies. Благодаря целенаправленным усилиям международных консультантов и организаций накоплена достаточно богатая подборка показателей по ключевым гендерным проблемам, в особенности по проблеме насилия в отношении женщин.
Thanks to significant technological advances, an increasing number of people have been able to benefit from space and as a result it has become indispensable to human activities. Благодаря значительным технологическим достижениям, пользоваться выгодами космоса оказываются в состоянии все больше людей, и в результате он стал незаменим для человеческой деятельности.
The situation of women had improved considerably as a result of strategic national policies and programmes for their economic, social and cultural development. Благодаря принятию на национальном уровне политических мер и стратегических программ по содействию экономическому, социальному и культурному развитию, значительно улучшилось положение женщин.
As a result of UNICEF advocacy, the Inter-agency Panel on Juvenile Justice is taking a broader approach that includes child victims and witnesses of crime. Благодаря предпринятым ЮНИСЕФ усилиям Межучрежденческая группа по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних стала придерживаться более широкого подхода, распространяющегося на детей - жертв и свидетелей преступлений.
As a result, Aruba now has modern legislation based on the human rights conventions, and a number of legislative projects are nearly complete. Благодаря этому Аруба в настоящее время имеет современное законодательство, основанное на конвенциях в области прав человека, и работа над рядом законодательных проектов близка к завершению.
As a result of the approach taken, child labour had declined by 45 per cent in the last five years. Благодаря выбранному подходу применение детского труда сократилось за последние пять лет на 45%.
As a result of such actions, the number of religious followers and places of worship had increased sharply in recent years. Благодаря принятию таких мер, за последнее время было отмечено значительное увеличение числа прихожан и количества мест отправления религиозных обрядов.
It had stepped up anti-crime and anti-corruption efforts, and, as a result, culprits were being identified and brought before the courts. Оно активизировало свои усилия по борьбе с преступностью и коррупцией, и благодаря этому личности преступников устанавливаются и они предстают перед судом.