Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result of the adoption of that instrument, safety standards have been introduced in that sensitive sphere of activity. Благодаря принятию данного документа внедрены нормы безопасности в этой особой области деятельности.
As a result of this approach, all the member States of the European Union are in a position to co-sponsor this draft resolution. Благодаря этому подходу все государства - члены Европейского союза смогли присоединиться к числу авторов этого проекта резолюции.
Two General Service (Principal level) posts are proposed for abolition as a result of the use of improved working methods. Благодаря улучшению методов работы предлагается упразднить две должности категории общего обслуживания (высший разряд).
Cross-border trade has been growing increasingly as a result of development of telecommunication networks, advances in information technology and the advent of the Internet. Трансграничная торговля неуклонно расширяется благодаря развитию телекоммуникационных сетей, прогрессу в области информационной технологии и появлению Интернета.
Egyptian women have made a number of significant gains as a result of State support in various areas of the women's movement. Благодаря государственной поддержке женского движения в различных областях египетские женщины добились ряда крупных успехов.
The Associate Administrator stated that as a result of the growth in non-core funding, additional staff were working at UNDP headquarters. Заместитель Администратора заявил, что благодаря росту объемов неосновного финансирования в штаб-квартире ПРООН работает дополнительный персонал.
In terms of delivery, as a result of direct execution, 94 per cent of total resources administered by UNDP during 1997 were delivered. В плане практического осуществления благодаря прямому исполнению в 1997 году было освоено 94 процента общего объема ресурсов, управляемых ПРООН.
Afghan security forces have made progress in establishing improved security measures mainly as a result of better co-operation between agencies. Афганские силы безопасности добились прогресса в укреплении мер безопасности в основном благодаря налаживанию более тесного взаимодействия между различными ведомствами.
Ten developing countries have achieved decisive progress in the preparation, adoption, revision and implementation of national competition legislation as a result of UNCTAD support. Десять развивающихся стран добились благодаря помощи ЮНКТАД ощутимого прогресса в подготовке, принятии, пересмотре и имплементации национального антимонопольного законодательства.
As a result, people from the rural areas and the underprivileged have had greater access to jobs. Благодаря этому жители сельских районов и находящиеся в неблагоприятном положении лица получают более широкий доступ к рынку труда.
As a result, Mongolia's commitment to the International Monitoring System will be broader than that of many other States parties. Благодаря этому сфера приверженности Монголии целям международной системы контроля будет шире, чем многих других государств-участников.
This result was made possible by the adoption of a programme of work that underlined the importance of nuclear disarmament. Этот результат стал возможным благодаря утверждению программы работы, в которой подчеркивалась важность ядерного разоружения.
As a result of these criteria, only 50 per cent of witnesses become eligible for reimbursement for lost earnings. Благодаря применению таких критериев право на компенсацию в связи с потерей заработка получают лишь около 50 процентов свидетелей.
The situation had improved greatly as a result and the Secretary-General did not seek continuation of that assistance. Благодаря этому положение значительно улучшилось, в результате чего эти ассигнования вновь не запрашиваются.
The result had been some radical changes in the content of the draft articles, which deserved commendation. Благодаря этому в содержание проекта статей был внесен ряд радикальных изменений, что следует отметить как положительный момент.
The reforms carried out in that area had produced substantial results, as a result of which peacekeeping missions had acquired a multidimensional character. Реформы, проведенные в этой области, дали существенные результаты, благодаря которым миротворческие миссии приобрели многогранный характер.
Many of the countries represented here today achieved nationhood as a result of the work of the United Nations and the Special Committee. Многие из представленных здесь сегодня стран обрели государственность благодаря деятельности Организации Объединенных Наций и Специального комитета.
Since 1998, as a result of the resumption of sustained growth, the working population has expanded considerably. С 1998 года благодаря возвращению к устойчивому росту численность самодеятельного населения значительно возросла.
The transition from conference servicing to conference management was nearing completion as a result of the synchronization of the various projects undertaken during the previous two years. Переход от конференционного обслуживания к конференционному управлению близится к завершению благодаря синхронизации различных проектов, осуществлявшихся на протяжении двух предыдущих лет.
As a result of the people's struggle buoyed by international solidarity, the target of demilitarization had been achieved. Благодаря борьбе населения острова и международной солидарности с этой борьбой цель демилитаризации уже достигнута.
As a result of the special meeting, the regional and subregional organizations knew who their potential partners were. Благодаря проведению специального заседания региональные и субрегиональные организации теперь знают, кто является их потенциальными партнерами.
As a result, there had been a significant improvement in the quality of life of once impoverished areas. Благодаря принятым мерам удалось существенно улучшить качество жизни в этих некогда бедных районах.
Programme management was improved as a result of seven management consulting assignments. Управление программами улучшилось благодаря выполнению семи заданий, связанных с консультированием по вопросам управления.
As a result of hard work, valuable recommendations for combating them had been made at the World Conference held in Durban. Благодаря интенсивной работе на состоявшейся в Дурбане Всемирной конференции были выработаны ценные рекомендации в отношении борьбы с этим злом.
As a result, the Togolese press was one of the most flourishing and active. Благодаря этому тоголезская пресса стала одной из самых процветающих и деятельных.