Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
However, this is largely a result of the role of international agencies in policy development, and the data are drawn primarily from surveys. Тем не менее это происходит во многом благодаря вкладу международных организаций в разработку политики и проведение исследований, в ходе которых были собраны данные.
Among other things, it may introduce new water management and financing mechanisms in the EECCA region as a result of NPDs. Кроме прочего, могут быть созданы новые механизмы управления и финансирования в водохозяйственном секторе в регионе ВЕКЦА благодаря ДНП.
It welcomed the establishment of the Sponsorship Programme and was pleased to note that some States had been able to attend conferences as a result of donor support. Наконец, Швейцария приветствует учреждение Программы спонсорства и с радостью констатирует, что определенные государства присутствуют на конференциях благодаря поддержке доноров.
As a direct result of these reforms, the most recent elections saw an increase in the number of women elected to represent the State of Honduras in the National Congress. Благодаря указанным реформам во время последних выборов увеличилось число женщин, выбранных в качестве представителей Гондураса в Национальном конгрессе.
This is more often accompanied by upgrading of technological and human capital, as a result of a greater exposure and access to information, business practices and technologies. Благодаря большей открытости и доступу к информации, деловой практике и технологиям это чаще сопровождается модернизацией технологического и человеческого капитала.
Public health indicators have improved as a result of increased immunization coverage, a reduced incidence of malaria and a tuberculosis control programme with nationwide coverage. Показатели здоровья населения улучшились благодаря расширению охвата иммунизацией, уменьшения числа случаев заболевания малярией и общенациональному охвату программы борьбы с туберкулезом.
Improvements in the infrastructure in developing countries as a result of TNC participation were greatest and most common in the telecommunications and transport sectors. Улучшение инфраструктуры в развивающихся странах благодаря участию ТНК проявляется в наибольшей степени и чаще всего в телекоммуникационном и транспортном секторах.
It was also stated that additional social expenditure as a result of debt reduction should take especially into account the gender perspective. Отмечалось также, что при планировании дополнительных расходов на социальные цели благодаря облегчению бремени задолженности особое внимание следует уделять гендерной проблематике.
It has been calculated that as a result of using compost, the farmers now save about Rs. 1,630 for every acre of land. Согласно имеющимся расчетам, благодаря использованию компоста фермеры в настоящее время экономят около 1630 рупий на одном акре земли.
The additional requirements are offset in part by reduced requirements for spare parts as a result of the Mission's continuing efforts to replace aged and technologically obsolete equipment. Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением потребностей, связанных с приобретением запасных частей, благодаря постоянным усилиям Миссии по замене старого и технологически устаревшего оборудования.
The performance of PNTL will continue to improve as a result of the monitoring and advisory role of the UNMIT police and the continued presence of the international security forces. Дальнейшее повышение эффективности работы НПТЛ благодаря контролю и консультативной помощи со стороны полиции ИМООНТ и сохранение присутствия международных сил безопасности.
As a result of such action, the Lao People's Democratic Republic has been able to mitigate the adverse impact of the crisis to a certain degree. Благодаря таким действиям Лаосской Народно-Демократической Республике удалось в определенной мере смягчить отрицательное воздействие кризиса.
As a result, each district has different programmes and projects that directly correspond to the cultural groups within that district. Благодаря этому каждый округ располагает различными программами и проектами, которые непосредственно нацелены на учет особенностей культурных групп этого округа.
She was curious to know whether any progress had been made as a result of such programmes and, if so, in which areas. Она хотела бы знать, удалось ли благодаря осуществлению таких программ добиться какого-либо прогресса, и если да, то в каких областях.
As a result, personnel were being exposed to an unacceptably high risk of accidents and/or health problems that could have been prevented by meeting minimum standards. В результате персонал подвергался неприемлемо высокому риску несчастных случаев и/или медицинских проблем, которого можно было бы избежать благодаря соблюдению минимальных стандартов.
His lead was followed by a number of countries, and the health of persons living with HIV improved as a result. Его инициативе последовал ряд других стран, и сегодня благодаря этому улучшилось здоровье лиц, инфицированных ВИЧ.
That result has been made possible thanks to a structural policy aimed at expanding access to the health-care system, which guarantees comprehensive services for infected people. Это стало возможным благодаря структурной политике, направленной на расширение доступа к системе здравоохранения, которая гарантирует ВИЧ-инфицированным получение всестороннего медицинского обслуживания.
As a result, with strong commitment by Government and the international donors a remarkable record of poverty reduction has been made over the last fifteen years. В результате этого, благодаря твердой приверженности правительства и международных доноров, за последние 15 лет достигнуты замечательные успехи в области сокращения масштабов нищеты.
Greater predictability of financial resources as a result of multi-year financing commitments; повышение предсказуемости поступления финансовых средств благодаря применению принципа многолетнего финансирования;
Maternal deaths as a result of abortion had been decreasing, due in part to enormous investment in family planning measures. Показатели смертности женщин от абортов снижаются, отчасти благодаря большим инвестициям, выделяемым на совершенствование методов планирования семьи.
(c) The advantages that could potentially be realized as a result of the prevailing market conditions; с) информацию о выгодах, которые потенциально могут быть получены благодаря сложившейся рыночной конъюнктуре;
As a result of an appeal launched by the delegation, several tons of materials and food had been sent to the camps in August 2009. Благодаря призыву делегации в августе 2009 года в лагеря было направлено несколько тонн материалов и продуктов питания.
The 2009/10 budget reflects a greater understanding of the situation on the ground in Mogadishu as result of on-site visits by senior management and staff of UNSOA. Бюджет на 2009 - 2010 годы отражает лучшее понимание ситуации в Могадишо благодаря поездкам на места, предпринятым высшим руководством и персоналом ЮНСОА.
As a result of prioritizing primary health care, health outcomes in rural areas are almost equal to those in urban areas. Благодаря уделению первостепенного внимания первичному медико-санитарному обслуживанию показатели в сфере здравоохранения в сельских районах почти сравнялись с показателями в городских районахЗ.
Export trade growth in recent years had occurred in spite of - not as a result of - the current global rules for international trade. За последние годы рост экспортной торговли происходил вопреки, а не благодаря существующим глобальным правилам международной торговли.