Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Twenty-two per cent find that resource allocations respond more easily to changing conditions as a result of the greater flexibility in financial management ensuing from the programme approach. Двадцать два процента от общего числа опрошенных делают вывод о том, что распределение ресурсов благодаря большей гибкости финансового управления в результате программного подхода легче приводится в соответствие с изменяющимися условиями.
In addition, Alaskan natives own another 44 million acres of land as a result of the Alaska Native Claims Settlement Act. Кроме того, коренное население Аляски владеет еще 44 млн. акров благодаря осуществлению Закона об урегулировании претензий коренного населения Аляски.
As a result of its relative political stability Ukraine had become the preferred host State for refugees from the republics of the former Soviet Union where inter-ethnic conflict had arisen. Благодаря относительной политической стабильности Украина превратилась в популярную страну убежища для беженцев из тех республик бывшего Советского Союза, где имеют место межэтнические конфликты.
While excesses were occasionally committed, those responsible were brought to justice, and the practice was tending to disappear as a result of constant vigilance. Хотя эксцессы время от времени имеют место, виновные привлекаются к ответственности, и подобная практика постепенно изживает себя благодаря постоянному бдительному надзору.
Grand Cayman continues to be an attractive jurisdiction for the registration of offshore business, and public finances have improved significantly as a result of ongoing economic expansion. Остров Большой Кайман по-прежнему располагает привлекательной юрисдикционной системой для регистрации оффшорных предприятий, и благодаря продолжающемуся экономическому росту состояние государственных финансов существенно улучшилось.
As a result of our 1979 peace treaty with them, it became possible for the draft resolution to be adopted by consensus in 1980. Благодаря мирному договору, который мы заключили с ними в 1979 году, данный проект резолюции удалось принять консенсусом в 1980 году.
As a result of assistance from the United Nations, her country had been able to attend the major international conferences on natural disaster reduction. Благодаря помощи Организации Объединенных Наций представители Казахстана смогли принять участие в работе крупных международных конференций по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий.
The functioning of the Institute had improved significantly in recent years as a result of the stabilization of its financial situation and the elimination of its deficit. В последние годы функционирование Института заметно улучшилось благодаря оздоровлению его финансового положения и ликвидации его дефицита.
Therefore we are happy that thanks to your inventive diplomacy and your skill as a negotiator we have arrived at an initial result today. Поэтому мы счастливы, что благодаря Вашему творческому, дипломатическому подходу и мастерству в ведении переговоров мы сегодня смогли достичь первого результата.
Another interesting case is that of Tunisia, the first country in Africa to change its position on population growth as a result of the impressive progress achieved through its population policies. Представляет также интерес опыт Туниса - первой африканской страны, которая изменила свою позицию в отношении прироста населения вследствие впечатляющего прогресса, достигнутого благодаря проводимой ею демографической политике.
This is a result of good relations without significant conflicts, mutual interaction and the generally high standard of the conditions for the cultural development of national minorities. Такое положение сложилось в результате установления дружественных отношений, исключающих какие-либо значительные конфликтные ситуации, а также благодаря взаимопомощи и достаточно благоприятным условиям, способствующим культурному развитию национальных меньшинств.
As a result, Governments have before them a document which provides a useful focal point for examining the complexities of this topic. Благодаря этому правительствам представлен документ, содержащий в концентрированном виде полезную информацию, которая необходима для изучения сложных вопросов данной темы.
As a result, no violation has been found and hence none reported to any court. Благодаря этому не происходило никаких нарушений и, соответственно, никто в связи с этим не обращался в судебные органы.
Savings of $33,200 under vehicle insurance occurred as a result of recently negotiated reductions in the rates for world-wide third-party liability insurance. Экономия в размере 33200 долл. США по статье "Страхование автотранспортных средств" была достигнута благодаря произошедшему недавно во всем мире снижению ставок страхования ответственности перед третьей стороной.
So far, over 60 per cent of the refugees had returned home as a result of that concerted effort and voluntary repatriation. По состоянию на настоящую дату благодаря этим согласованным усилиям в свои дома вернулось более 60 процентов беженцев, в дополнение к тем лицам, которые возвратились в результате добровольной репатриации.
Furthermore, as a result of technological advances, soft drugs were now far more potent and in consequence more dangerous than before. Кроме того, благодаря техническому прогрессу слабые наркотики стали теперь значительно более сильными по своему эффекту и, как следствие, более опасными, чем прежде.
As a result of the concerted efforts of OHRM and programme managers, women had not been disproportionately affected by the early separation programme. Благодаря согласованным усилиям УЛР и руководителей программы программа досрочного выхода в отставку не затронула женщин в большей степени, чем мужчин.
As a result of international cooperation, the Department is quick to reassess and harmonize its policy and services to keep abreast of positive global innovations. Благодаря международному сотрудничеству департамент располагает возможностью быстро корректировать и адаптировать свою политику и услуги с целью учета позитивных изменений на международном уровне.
Such a high reduction of number of employees was achieved as a result of the introduction of new regulations within the so-called Mining Social Package. Такого значительного сокращения числа занятых удалось достичь благодаря введению новых правил в рамках так называемого "Пакета социальных мер в добывающем секторе".
The International Energy Agency secretariat predicts that over the next 20 years, economically viable renewable resources will increase as a result of cost reductions made possible by technological improvement and expanding markets. Секретариат Международного энергетического агентства предсказывает, что в течение следующих 20 лет экономически рентабельное использование возобновляемых источников энергии возрастет благодаря снижению издержек в условиях технического прогресса и роста рынков.
Despite the very tight timetable, preparation for the deployment of military contingents has progressed effectively, partly as a result of the excellent cooperation provided by the Government of Sierra Leone. Несмотря на весьма жесткий график работы, подготовка к развертыванию военных контингентов осуществлялась эффективно, отчасти благодаря прекрасному сотрудничеству со стороны правительства Сьерра-Леоне.
As a result of these two positive developments, the chronic string of large deficits in regular budget cash was broken in 1998. Благодаря этим двум позитивным сдвигам тенденция к постоянному образованию крупных дефицитов наличных средств по регулярному бюджету в 1998 году была нарушена.
As a result of these and other innovations, national Governments are increasingly aware of the dangers and costs imposed by inappropriate land use and environmental practices. Благодаря этим и другим новшествам национальные правительства все больше осознают, с какими опасностями и издержками сопряжены нерациональное землепользование и деятельность, наносящая ущерб окружающей среде.
At the same time, as a result of the political efforts of many States, there are indications that it may be possible to resolve the crisis by diplomatic means. Одновременно, благодаря политическим усилиям многих государств, появились признаки, которые свидетельствуют о возможности решения кризиса дипломатическим путем.
As a result, the cholera outbreak referred to in paragraph 41 of my last report is now under control. Благодаря предпринятым усилиям вспышку холеры, о которой говорилось в пункте 41 моего предыдущего доклада, удалось к настоящему времени ликвидировать.