Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Third, induced employment arises as a result of increased spending derived from the wages and incomes of cooperative workers. И в-третьих, индуцированная занятость возникает в результате увеличения расходов благодаря заработной плате и доходам работников кооперативов.
By avoiding duplication of activities and resources this will result, in the mid-term, in reduced costs to Parties. Благодаря тому, что данная мера поможет избегать дублирования работы и ресурсов, в среднесрочном плане это приведет к сокращению расходов для Сторон.
As a result, reporting requirements could be biennialized or triennialized, following a review of their urgency and impact. Благодаря этому требования по представлению документов можно было бы перевести на двухгодичную или трехгодичную основу после обзора степени их срочности и эффекта.
As a result of recent efforts, jury courts were operating in 83 of the 89 constituent entities. Благодаря предпринятым за последнее время усилиям суды присяжных действуют в 83 из 89 субъектов Федерации.
Through consultations with Governments and civil society, the result was a comprehensive yet flexible framework that was tailored to local conditions, and as a result ensured the inclusion of vulnerable groups and remote communities in national development priorities. Результатами, достигнутыми благодаря консультациям с правительствами и гражданским обществом, стали всеобъемлющая и вместе с тем гибкая рамочная программа, разработанная с учетом местных условий, а также учет интересов уязвимых групп и отдаленных общин в процессе определения национальных приоритетов развития.
As a result of that assistance, 90 per cent of the population of Sirba and Abu Suruj have returned. Благодаря такой помощи в родные места вернулись 90 процентов населения Сирбы и Абу-Суруджа.
One result of this consultation is that local communities are highly involved in the project management. Благодаря этим консультациям местные общины более активно участвуют в управлении проектами.
As a result of these efforts, Botswana is funding over 90 per cent of its budget from domestic resources. Благодаря таким усилиям Ботсвана финансирует более 90 процентов своего бюджета из внутренних ресурсов.
As a result of its efforts in recent years, Switzerland is on track to attain the objective to which it committed itself at Monterrey. Благодаря своим усилиям в последние годы Швейцария встала на путь достижения цели, которой она присягнула в Монтеррее.
Many participants took note of the remarkable progress achieved by Algeria in recent years as a result of the courageous process of economic liberalization. Многие участники отметили заметный прогресс, достигнутый Алжиром за последние годы благодаря смелому процессу экономической либерализации.
As a result of joint and concerted efforts by Russia and the United States, fewer and fewer nuclear weapons remain on earth. Благодаря предпринимаемым Россией и Соединенными Штатами совместным и согласованным усилиям, ядерного оружия на Земле остается все меньше.
As a result of its convenient geographical position, until recently Azerbaijan was mainly a transit country. Благодаря своему благоприятному географическому положению до недавнего времени Азербайджан использовался в основном как транзитная страна.
The birth rate has gradually decreased as a result of the work of Government bodies and non-governmental organizations. Было отмечено, что благодаря деятельности правительственных органов, а также и неправительственных организаций уровень рождаемости в стране постепенно снижается.
As a result of the increased attention paid to technical subjects at primary schools, girls are now taking more interest in them. Благодаря повышению внимания к техническим дисциплинам в начальной школе девочки начинают ими больше интересоваться.
As a result of those efforts, the final text better reflected gender aspects and women's concerns. Благодаря этим усилиям в заключительном тексте были лучше отражены гендерные аспекты и интересы женщин.
The achievement in implementation of the Convention had been possible as a result of the legislative and institutional machinery for the elimination of discrimination against women. Успешное осуществление Конвенции стало возможными благодаря работе законодательного и организационного механизма по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Cost avoidance as a result of electronic transfer of sound files to text processors. Сокращение расходов благодаря электронной передаче звуковых файлов операторам текстопроцессорного оборудования.
His Government had implemented a number of reform programmes as a result of which the mobilization of domestic resources had increased substantially. Правительство Объединенной Республики Танзании реализовало несколько программ реформ, благодаря которым удалось существенным образом повысить объем мобилизуемых внутренних ресурсов.
As a result of those and other measures, her country had made considerable progress in the return of refugees. Благодаря этим и другим мерам ее страна достигла значительных успехов в деле возвращения беженцев.
As a result, Eritrea set out on a promising path of economic progress. Благодаря этому Эритрея встала на многообещающий путь экономического прогресса.
As a result, child development and family issues have been incorporated more fully in national programmes. Благодаря этому в национальных программах обеспечивается более полное отражение вопросов развития детей и благополучия семей.
As a result of the audit, MONUC now takes advantage of early payment discounts and has developed a database to facilitate contractor assessments. В результате этой ревизии МООНДРК в настоящее время получает скидки благодаря ранним платежам и подготовила базу данных для облегчения процесса оценки подрядчиков.
As a result of comprehensive action in respect of medical services, the infant mortality rate had decreased. Благодаря этим имеющим широкий характер мероприятиям в сфере здравоохранения удалось снизить уровень детской смертности.
The lives of people must change as a result of African and international support for NEPAD. Благодаря поддержке НЕПАД африканскими странами и международным сообществом жизнь людей должна меняться к лучшему.
Since the above-mentioned EU-TACIS programme and as a result of the training conducted for officials of other ministries, awareness of the Convention has increased. Благодаря вышеупомянутой программе ЕС-ТАСИС и подготовке сотрудников других министерств повысился уровень осведомленности о Конвенции.