Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result, our country has been able to attain outstanding results vis-à-vis the Copenhagen commitments, and was able to do so long before the holding of the World Summit for Social Development. Благодаря этому наша страна смогла добиться выдающихся результатов в областях, которым было уделено особое внимание в Копенгагене, причем задолго до проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
As a result of the financial and economic crisis, protectionism, aggravated by isolated and uncoordinated government actions, is threatening the global economic system that has helped lift millions out of poverty. Порождаемый финансово-экономическим кризисом протекционизм, который усугубляется несогласованными действиями отдельных правительств, создает угрозу для мировой экономики, благодаря которой миллионам людей удалось избавиться от нищеты.
As a result of the close cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity, a settlement plan had been agreed upon 10 years earlier for Western Sahara, the last Non-Self-Governing Territory in Africa. Процесс реализации этого Плана был долгим и непростым, однако к 1997 году большинство проблем было преодолено благодаря усилиям Личного посланника Генерального секретаря г-на Джеймса Бейкера.
The phase of creation of IA which is known as development is much more open to analysis and relatively safe in the sense that a negative result may appear. Именно благодаря возможности многократного использования отдельных положительных результатов, получаемых на фоне почти хронических неудач, вложения в исследования и разработки окупаются на статистическом уровне.
The Network Control Centre also provides additional space to expand the server room to cope with new projects being introduced as a result of advances in information technology. Благодаря созданию сетевого контрольного центра удалось расширить серверное помещение для удовлетворения потребностей, связанных с новыми проектами, опирающимися на достижения в области информационных технологий.
As a result of the systematic training delivered in the past five years, government officials/statisticians who participated in SIAP training programmes have been successfully contributing towards improvements in official statistics in their respective countries. Благодаря систематической учебной подготовке в течение последних пяти лет государственные должностные лица/статистики, обучавшихся по учебным программам СИАТО, успешно вносили вклад в совершенствование официальной статистики в своих соответствующих странах.
The development of quality management measurement and tracking systems came about as a result of a rigorous internal process of documenting, validating and quality-auditing UNOPS systems and business processes. Разработка качественных систем определения эффективности управления и отслеживания стала возможной благодаря строгому внутреннему процессу документирования, утверждения и проверки качества систем и рабочих процессов ЮНОПС.
As a result of the Small and Medium Enterprises (SMEs) Policy referred to above, 57% women benefitted from SEDCO funds, as compared to 43.5% men in 2010. Благодаря упомянутой выше политике, проводимой в отношении малых и средних предприятий, фондами СЕДКО воспользовались 57% женщин, против 43,5% мужчин в 2010 году.
The rise in the number of complains of this type was also predetermined by the fact that they are increasingly active in defending their rights as a result of launched regular legal counselling of Roma. Учащение жалоб такого рода обусловлено также более активной защитой потерпевшими своих прав благодаря организованному на регулярной основе юридическому консультированию лиц, принадлежащих к общине рома.
Ms. Rouhana said the process of drafting this law started in 2007 as a result of collaborative efforts of a committee of experts from the internal security forces, judges and lawyers, and civil society representatives. Г-жа Роухана сообщила, что разработка упомянутого закона началась в 2007 году благодаря совместным усилиям комитета экспертов из органов национальной безопасности, судебного и адвокатского корпуса и представителей гражданского общества.
An additional 233 cases of child abduction by LRA that occurred prior to 2010 were documented as a result of gaining access to zones not previously accessible in Orientale Province. Дополнительная информация о 233 случаях похищения детей силами ЛРА, которые имели место до 2010 года, была получена благодаря доступу к ранее закрытым зонам в провинции Ориенталь.
As a result of IAEA support, 40 radiotherapy centres in 18 African countries have been upgraded and more than 250 radiotherapists, medical physicists, nurses and radiographers have been trained. Благодаря поддержке МАГАТЭ произведена модернизация 40 радиотерапевтических центров в 18 странах Африки и подготовлено 250 специалистов по лучевой терапии, медицинских физиков, медсестер и рентгенолаборантов.
As a result of community outreach campaigns, UNICEF partners have managed to increase the number of girls reached by reintegration programmes and to identify girls who escaped armed groups without passing through the formal process. Благодаря информационной работе с местным населением партнерам ЮНИСЕФ удалось увеличить число девочек, участвующих в программах реинтеграции, и найти девочек, которые бежали из вооруженных групп, минуя формальные процедуры.
As a result, countries are beginning to move towards more predictable, planned and sustainable country-driven approaches to securing essential supplies and ensuring their use. Благодаря ей страны начинают постепенно переходить к более предсказуемому, лучше спланированному и более устойчивому снабжению населения соответствующими предметами первой необходимости и обеспечению их применения.
As a result of targeted outreach, rural women represented a high percentage of beneficiaries in the work of the International Trade Centre (ITC) to assist small businesses in Brazil, Cambodia, Kenya, Mongolia, Sierra Leone and South Africa. Благодаря целевым мероприятиям сельские женщины часто становятся бенефициариями проектов Центра по международной торговле (ЦМТ), который оказывает поддержку малым предприятиям в Бразилии, Камбодже, Кении, Монголии, Сьерра-Леоне и Южной Африке.
Featuring historic United Nations audio materials - from old radio programmes to historic speeches, the UN Radio Classics page grows richer on a regular basis as a result of a concerted effort to digitize and preserve legacy sound from the audio library of the Department of Public Information. Эта веб-страница, на которой представлены исторические аудиоматериалы Организации Объединенных Наций - от старых радиопрограмм до исторических выступлений, - регулярно пополняется материалами благодаря целенаправленным усилиям по оцифрованию и сохранению записей прошлых лет из аудиотеки Департамента общественной информации.
As a result of the adopting of programmes for cleaner energy, the employing of new and efficient technologies and the setting of environmental standards, improvements in air quality have been observed in the region. Благодаря принятию программ использования более чистых с экологической точки зрения источников энергии, внедрению новых и эффективных технологий и разработке экологических стандартов в регионе наблюдается улучшение качества воздушной среды.
As a result, a call for the ratification of the Convention is included in the final commitment, the "Marrakech engagement". Благодаря его участию в заключительный документ с обязательствами, озаглавленный «Мараккешское заявление об участии», был включен призыв к ратификации Конвенции.
However, detection remained difficult, as reflected by the number of relevant cases that had been detected only as a result of coincidence or leniency, such as Visy cardboard box cartel case. При этом выявление антиконкурентной практики остается непростой задачей, свидетельством чему является целый ряд важных дел, которые удалось раскрыть лишь благодаря стечению обстоятельств или программе смягчения наказания в обмен на сотрудничество.
Even the act of engaging in these activities can produce an image of effectiveness, which can also serve to give government more time to achieve a desired result. Даже сам акт причастности к такой деятельности может способствовать созданию подобия эффективности, благодаря которому правительство может получить больше времени для достижения желаемого результата.
As a result, a favourable market infrastructure has been built up during the years since independence, many market-based methods of trading have been developed and there have been specific changes in people's economic awareness and behaviour. Благодаря этому, за годы независимости в Туркменистане успешно формируется рыночная инфраструктура, заработали многие рыночные методы хозяйствования, произошли определенные перемены в экономическом сознании и поведении людей.
As a result of this decades-long work, immunization coverage has been maintained at high levels and some of these diseases have been eradicated, but such work has continued to be one of the priorities of health policies during the period 1990-2006. Благодаря проведенной за прошедшие десятилетия работе был обеспечен высокий уровень вакцинации, а некоторые заболевания искоренены; кроме того, вакцинация оставалась приоритетным направлением политики в области здравоохранения на период 1990 - 2006 годов.
The Court has earned that status in part through its own strict adherence to the Rome Statute, but also as a result of the cooperation and public support of others. Суд добился подобного статуса не только благодаря неукоснительному следованию положениям Римского статута, но и в результате сотрудничества и иного взаимодействия с государствами и общественностью.
This increase came about as a result of various endeavours undertaken in recent years, chief among them being: Такие изменения стали возможными благодаря мерам, принимавшимся в последние годы, в частности:
Furthermore, as a result of agreements originating from Chile's association with the South American Common Market (MERCOSUR) for more than a decade, there are projects today that benefit all its members by giving access to the Pacific. Кроме того, соглашения, заключенные Чили после присоединения к Южноамериканскому общему рынку (МЕРКОСУР) более десяти лет тому назад, позволили реализовать проекты, благодаря которым страны-члены получили выход к Тихому океану.