Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Most indicators are self-reported by the entities assisted, and comprise statements that the entity achieved improvements as a result of the ITC input. Данные по большинству показателей представляются самими структурами, которым оказывается помощь, в виде утверждения о том, что данная структура добилась улучшений благодаря помощи, полученной от ЦМТ.
The Office has improved the quality and cost-effectiveness of its interpretation, text-processing and publishing services, largely as a result of increased workload sharing with other duty stations. Отделение повысило качество и экономическую эффективность предоставляемых им услуг устного перевода и обработки текстов, а также издательских услуг, во многом благодаря расширению практики распределения рабочей нагрузки между этим и другими местами службы.
During the biennium, as a result of technical support provided by UNEP, Governments reached a decision to establish an Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. В течение двухгодичного периода благодаря технической поддержке со стороны ЮНЕП правительства пришли к решению о создании Межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным функциям.
These results were produced as a result of 22 advisory missions, 11 capacity-building workshops benefiting 588 experts from transition economies, and two publications. Эти результаты были достигнуты благодаря организации 22 консультационных миссий и 11 практикумов по наращиванию потенциала, в которых приняли участие 588 экспертов из стран с переходной экономикой, и благодаря подготовке двух публикаций.
As a result of UNMISS advocacy, the Ministry of Justice is currently drafting legislation that will regulate a process for the ratification and execution of international treaties. Благодаря разъяснительной работе, проведенной МООНЮС, министерство юстиции приступило к разработке проектов законов, которые будут регулировать процесс ратификации и исполнения международных договоров.
Between the 2003-2004 and 2008-2009 school years, approximately 421499 persons, men and women, became literate as a result of literacy programmes. В период между 2003/04 и 2008/09 учебными годами приблизительно 421499 человек, мужчин и женщин, обучились грамоте благодаря программам по распространению грамотности.
As a result of the establishment of the Kuwait Joint Support Office the following areas of improvement have been realized: Благодаря созданию Кувейтского объединенного бюро поддержки улучшена работа в следующих областях:
As a result of the travel undertaken, the Team was able to obtain information on places and dates of birth for all listed individuals. Благодаря этим поездкам Группа смогла получить информацию о месте и дате рождения всех включенных в перечень лиц.
As a result of the programmes, the Bolivarian Republic of Venezuela claims to have drastically reduced its poverty rate and achieved the most equal society in the region. По мнению Боливарианской Республики Венесуэла, благодаря этим программам существенно снизился уровень нищеты и в обществе было достигнуто наибольшее равенство во всем регионе.
In Ecuador, public planning officials increased their knowledge of methodologies for the formulation of public policies from a human rights perspective as a result of specialized training facilitated by OHCHR. В Эквадоре благодаря специализированной подготовке, организованной УВКПЧ, государственные служащие, занимающиеся планированием, расширили свои знания о методиках выработки государственной политики с учетом прав человека.
As a result of pressure from ongoing Afghan security force and ISAF operations, revenues resulting from post-harvest output remain vulnerable to disruption. Благодаря давлению со стороны Афганских сил безопасности и операциям МССБ поступление доходов от продажи урожая может в любое время быть прервано.
One result of consultation was that indigenous municipalities were now able to elect their representatives in accordance with customary traditions rather than the conventional political party system. Благодаря консультациям, в частности, муниципалитеты коренного населения имеют возможность избирать своих представителей на основе применения своих традиций, а не сложившейся системы политических партий.
As a result of these efforts, draft legislation to establish a national disaster management agency was prepared, which is under review by the legislature. Благодаря этим усилиям был разработан проект законодательного акта для создания национального агентства по борьбе со стихийными бедствиями, который в настоящее время рассматривается законодательным органом.
As a result of diplomatic engagement between the two countries, the majority of refugees from Myanmar have been repatriated to their country of origin, with the support of UNHCR. Благодаря дипломатическому взаимодействию наших двух стран большинство беженцев из Мьянмы были при поддержке УВКБ репатриированы в страну происхождения.
As a result of the genuine goodwill and the relentless efforts of the Government during the past three years, tangible progress has been made towards national reconciliation. Благодаря подлинно доброй воле и неустанным усилиям правительства в процессе национального примирения за последние три года достигнут ощутимый прогресс.
The effort has gained sustained momentum as a result of Security Council resolution 1373 (2001), which established the Counter-Terrorism Committee. Эта кампания получила дополнительный стимул благодаря принятию резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой был создан Контртеррористический комитет.
As a result, the parties would be unable to capitalize fully on the cost savings from synergies, and some important activities might not be implemented. Вследствие этого Стороны не смогут в полной мере воспользоваться теми преимуществами, которые даст экономия средств благодаря эффекту синергизма, и некоторые важные мероприятия, возможно, не будут реализованы.
As a result of those interventions, the Government of Bhutan established a "fiscal stabilization fund" to better manage external capital flows and promote long-term economic development. Благодаря осуществлению этих мероприятий правительство Бутана создало «фонд по стабилизации положения в бюджетно-налоговой сфере» в целях совершенствования управления внешними потоками капитала и содействия обеспечению долгосрочного экономического развития.
As a result of increased international competition, better prices and economies of scale (also through the establishment of system contracts) were achieved. В результате усиления международной конкуренции было достигнуто снижение цен и получена экономия за счет эффекта масштаба (также благодаря введению системных контрактов).
As a result, the Secretary-General expected that the new selection and reassignment process would take 90 days rather than the current average of 112 days. Генеральный секретарь ожидает, что благодаря этому новый процесс отбора и перемещения персонала будет занимать 90 дней вместо в среднем 112 дней по состоянию на настоящее время.
The Code is currently available electronically in the original English version as well as in Spanish and French as a result of efforts by the IMO. В настоящее время благодаря усилиям ИМО Кодекс доступен в электронном виде в оригинальной английской версии, а также на испанском и французском языках.
As a result of the constant engagement of UNISFA with both parties, Joint Mechanism aerial monitoring and verification operations were resumed towards the end of the reporting period. Благодаря постоянному взаимодействию ЮНИСФА с обеими сторонам к концу отчетного периода проведение операций по воздушному наблюдению и проверке Совместного механизма было возобновлено.
The situation continued to improve as a result of the Government effort to curb crime and joint efforts with the Government of Liberia to address border-related challenges. Благодаря усилиям правительства по борьбе с преступностью и предпринимаемым совместно с правительством Либерии мерам по решению проблем пограничного контроля ситуация продолжала улучшаться.
As a result of the constructive dialogue of UNOCI with the Government, the conditions of detention of former associates of President Gbagbo gradually improved during the reporting period. Благодаря конструктивному диалогу ОООНКИ с правительством условия содержания под стражей сообщников бывшего президента Гбагбо в отчетный период постепенно улучшались.
As a result of the strategy, a more harmonized approach to gender messaging has taken place in both induction and in-mission training. Благодаря этой стратегии использовался более согласованный подход к учету гендерной проблематики в рамках вводного инструктажа и обучения в период проведения миссий.