Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Observing that through the adoption of temporary special measures the percentage of female university professors had increased from 15 per cent to 28 per cent, she wished to know whether that result had been achieved at a State or a private university. Отмечая, что благодаря принятию временных специальных мер число женщин-профессоров университета выросло с 15 до 28 процентов, оратор интересуется, достигнут ли этот результат в государственном или частном университете.
As a result, the proposed staffing establishment of UNFICYP for the 2007/08 period will be reduced to 149 international and national posts from 153 posts approved for the 2006/07 period. Благодаря этому штатное расписание ВСООНК, предлагаемое на 2007/08 год, будет сокращено до 149 должностей международных и национальных сотрудников по сравнению со 153 должностями, утвержденными на 2006/07 год.
These requirements have crystallized, however, into customary international law applicable in both international and non-international armed conflicts as a result of widespread, representative and virtually uniform practice to that effect. Однако же эти требования выкристаллизовались в нормы обычного международного права, применимые в условиях как международного, так и немеждународного вооруженных конфликтов, в результате и благодаря широкомасштабной, репрезентативной и по сути единообразной соответствующей практике.
The improvement in the creation and retention of obligations noted by the Board of Auditors in paragraph 16 of its report is a result of constant reminders sent to the missions and a robust review of unliquidated obligations at both the mission and Headquarters levels. Улучшения положения дел с принятием и сохранением обязательств, отмеченного Комиссией ревизоров в пункте 16 ее доклада, удалось добиться благодаря постоянно направляемым в миссии напоминаниям и проведению полноценного анализа непогашенных обязательств на уровне миссий и на уровне Центральных учреждений.
The employment rate among women had risen from 44 per cent in 1995 to almost 66 per cent in 2008 as a result, in particular, of various measures designed to help them reconcile family life with professional life. Показатель занятости среди них возрос с 44 % в 1995 году до 66 % в 2008 году, в частности благодаря ряду мер, направленных на обеспечение для них возможности сочетать семейную и профессиональную жизнь.
There had been progress in the debt sustainability indicators of low-income countries as a result of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, with many of them issuing bonds on international markets. Благодаря Инициативе в отношении стран, имеющих большую задолженность, и Инициативе по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе, удалось добиться улучшения показателей приемлемости внешней задолженности стран с низким уровнем доходов; многие из них выпускают облигации на международных рынках.
(c) Increase in the number and percentage of developing countries that have developed and implemented REDD-plus strategies and are in a position to obtain and receive payments for results-based actions, as a result of UNEP assistance с) Увеличение числа и доли развивающихся стран, которые разработали и внедрили стратегии СВОД-плюс, и удовлетворяют требованиям для выделения и получения выплат на цели осуществления ориентированных на результаты действий, благодаря содействию со стороны ЮНЕП.
As a result of Government investments, Sri Lanka's ICT literacy rate had risen from 5 per cent in 2004 to almost 40 per cent in 2012, with a goal of 75 per cent by 2015, and mobile phone penetration was above 100 per cent. Благодаря государственным инвестициям грамотность в области ИКТ в Шри-Ланке возросла с 5 процентов в 2004 году до почти 40 процентов в 2012 году при цели на 2015 год на уровне 75 процентов, а распространенность мобильных телефонов превысила 100 процентов.
The programme "Teaching of National Musical Instruments in Art and Music Schools of the Republic of Armenia" has been implemented, as a result of which tuition waivers were granted to 2062 students of 139 community music and art schools. Была реализована программа "Обучение игре на национальных музыкальных инструментах в художественных и музыкальных школах Республики Армения", благодаря которой от платы за обучение были освобождены 2062 учащихся в 139 общинных музыкальных и художественных школах.
Some progress has been made in the tobacco industry as a result of the commitment and support of the tobacco industry and the steps taken to increase protection for migrant tobacco workers. Некоторый прогресс был достигнут в табачной отрасли благодаря целенаправленной политике и поддержке табачной отрасли, а также мерам, принятым в целях усиления защиты трудовых мигрантов, работающих в табачной отрасли.
As a result of the project, by the end of 2014, Costa Rica's National Council on Trade Statistics was able to report five years of integrated and interlinked microdata on trade and business statistics. Благодаря этому проекту, согласно заявлению Национального совета Коста-Рики по статистике торговли, к концу 2014 года уже на протяжении пяти лет собирались обобщенные и взаимоувязанные микроданные по статистике торговли и предпринимательства.
The Gender Equality Council, as a result of highest degree political commitment and the respective resources allocated for its efficient functioning, has high visibility and decision-making power as well as general institutional sustainability to promote effectively the advancement of women and gender equality. Благодаря максимальной концентрации политической воли и выделению соответствующих ресурсов для обеспечения результативной работы Совет по вопросам гендерного равенства занимает заметное место в обществе, обладает директивными полномочиями и имеет широкие организационные возможности для эффективного осуществления деятельности по вопросам улучшения положения женщин и гендерного равенства.
Noting with satisfaction that as a result of the efforts of regional and subregional organizations, the subregion is gradually emerging from the conflicts that affect it, which offers an opportunity to build peace to be seized by all parties, отмечая с удовлетворением, что благодаря усилиям региональных и субрегиональных организаций субрегион постепенно выходит из состояния поразивших его конфликтов, что создает возможность для укрепления мира, которой должны воспользоваться все стороны,
As a result of cooperation with the Committee, eight of the nine member countries have ratified the Convention. Mali, Mauritania and Senegal have also submitted 28 import responses, while Burkina Faso has increased the number of import responses submitted from 6 to 28. Благодаря сотрудничеству с Комитетом восемь из девяти стран-членов ратифицировали Конвенцию. Мавритания, Мали и Сенегал также представили 28 ответов по импорту, при этом число представленных Буркина-Фасо ответов по импорту увеличилось с 6 до 28.
Encourage cooperation among developing countries in developing sustainable tourism projects and processes that can be beneficial to all as a result of intraregional complementarities in tourism product specialization, promotional tools and logistical capacities; З. поощряем сотрудничество между развивающимися странами в деле разработки проектов и процессов в области устойчивого туризма, которые отвечали бы интересам всех благодаря внутрирегиональной взаимодополняемости в таких вопросах, как специализация на продуктах туризма, инструменты маркетинга и логистический потенциал;
Research collaboration between the organizations has been fostered as a result of that series of meetings, in particular a collaboration between UNRISD and UNIDIR on research needs in the United Nations. Благодаря проведению серии таких совещаний было укреплено научное сотрудничество между этими организациями, в частности сотрудничество между ЮНРИСД и ЮНИДИР по вопросам потребностей Организации Объединенных Наций в научно-исследовательской деятельности.
To ensure that the level of ambition of the expected accomplishments is reflected in result statements that are attributable to the efforts of UNEP; Ь) обеспечивать, чтобы уровень ожидаемых достижений был отражен в отчетах о результатах, достигнутых благодаря усилиям ЮНЕП;
For example, Germany had pushed many businesses into the green economy by keeping taxes down and, as a result, technology had been boosted and businesses had made money. Например, в Германии многие коммерческие предприятия подключились к "зеленой" экономике благодаря установлению в ней низких налогов, в результате резко возросло использование технологий и коммерческие предприятия хорошо заработали.
As a result, trade facilitation gained added visibility and began figuring prominently in the work programme of many institutions, and in various RTAs, eventually leading to the Agreement on Trade Facilitation. Благодаря этому упрощению процедур торговли стало уделяться больше внимания и оно заняло важное место в программах работы многочисленных учреждений, а также в различных РТС, итогом чего стало заключение Соглашения об упрощении процедур торговли.
Enhanced cooperation with regionally based United Nations organizations; as a result, the number of organizations participating in phase II of the Programme increased from 9 in 2010 to 12 as of 2012 расширение сотрудничества с региональными организациями системы Организации Объединенных Наций, благодаря чему число организаций-участников второго этапа программы увеличилось с 9 в 2010 году до 12 в 2012 году;
As a result of those measures, three victims of trafficking who had been outside the country had been repatriated and Lithuanian consular and diplomatic staff had received training in the matter of human trafficking and the appropriate measures to take in order to protect victims. Благодаря этому были репатриированы трое пострадавших от торговли людьми, находившиеся за границей, а для консульских и дипломатических работников был проведен инструктаж по проблемам торговли людьми и необходимым мерам по защите пострадавших, обращающихся в дипломатические представительства Литвы за рубежом.
It was a result of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Kyrgyz Republic on Joint Control at the Kyrgyz-Kazakhstan Borders, which was signed in 2006. Это стало возможным благодаря Соглашению между правительством Республики Казахстан и правительством Кыргызской Республики о совместном контроле на кыргызско-казахской границе, которое было подписано в 2006 году.
As a result, "Pre-school Education, Care and Development", "Education of Parents", "Step by Step", and "Children Inclusive Education Development" programmes were implemented. Благодаря этому были реализованы такие программы, как "Дошкольное образование, опека и развитие", "Образование родителей", "Шаг за шагом" и "Развитие инклюзивного образования детей".
The disbursement capacities of local governments improved as a result of UNCDF support in 2012 (indicator 2). Eighty-three per cent of local governments supported by UNCDF executed their budgets in line with the priorities established in their own plans. Благодаря поддержке, оказанной ФКРООН в 2012 году, расширились возможности расходования средств средств местными органами самоуправления (показатель 2). 80 процентов поддерживаемых ФКРООН местных органов самоуправления исполняли свои бюджеты в соответствии с приоритетами, установленными в их собственных планах.
As a result, universal elementary and middle school education for all school-age population, integrated secondary education, technical and vocational, adult and continuing education was enhanced. Благодаря этим мерам удалось улучшить ситуацию в области всеобщего начального и среднего школьного образования для всех детей школьного возраста, комплексного среднего образования, профессионально-технического обучения, образования для взрослых и непрерывного образования.