Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Georgia has made its choice, and our democracy will emerge stronger as a result. Грузия сделала свой выбор, благодаря которому наша демократия только укрепится.
As a result, we expect that the disease will soon be eradicated from our country through an ongoing control programme. В результате мы ожидаем, что благодаря реализуемой программе по контролю это заболевание в нашей стране вскоре будет ликвидировано.
As a result, many countries have designed and are financing solid investment cases as part of sector and national plans to improve child health. Благодаря этому многие страны разработали и финансируют серьезные программы инвестирования в рамках секторальных и национальных планов по улучшению здоровья детей.
As a result, problems related to religious organizations were practically eradicated. Благодаря этому проблемы, связанные с религиозными организациями, были практически решены.
This largely is a result of Government's persistent policies to address gender discrimination in society. Это происходит в основном благодаря осуществляемой правительством целенаправленной политике по устранению в обществе проблемы дискриминации по признаку пола.
As a result, a network of experts was successfully developed. Благодаря этому удалось добиться успеха в формировании сети экспертов.
As a result, interest in the issues of sustainable development has been significantly increased. Благодаря этой работе существенно повысился интерес к вопросам устойчивого развития.
As a result, significant achievements have been realized. Благодаря этому удалось добиться значительных положительных сдвигов.
In 2008, however, the trend was reversed and the result was a modest surplus. В то же время в 2008 году эта тенденция была обращена вспять, благодаря чему было обеспечено небольшое активное сальдо.
Through the placement of 30 markers, 16 communities had received about 241,000 hectares of additional land as a result of that decision. Благодаря установке 30 межевых знаков шестнадцать коммун общины получили по решению суда около 241000 гектаров дополнительных земель.
As a result of such mitigation measures, only seven lives were lost during the hurricane season, despite its severity. Поэтому, несмотря на интенсивность сезона ураганов, благодаря заблаговременному принятию таких мер погибло только 7 человек.
UNAMA could play a more effective coordination role as a result of these more coherent and focused Government programmes. МООНСА могла бы играть более эффективную координационную роль благодаря этим более согласованным и целенаправленным правительственным программам.
As a result of the efforts of the United Nations, Timor-Leste achieved independence in 2002. Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций Тимор-Лешти в 2002 году обрел независимость.
As a result of these improvements, the Section experienced a significant reduction in the number of complaints from the Defence Counsel. Благодаря этим улучшениям Секция добилась значительного сокращения числа жалоб, поступающих от адвокатов защиты.
International cooperation can also serve to enhance competitiveness, as a result of strengthening mutual linkages and pooling of resources to undertake common tasks. Международное сотрудничество также может способствовать повышению конкурентоспособности благодаря укреплению взаимных связей и объединению ресурсов для решения общих задач.
As a result of UNCTAD's technical assistance activities, LDCs had individually and jointly elaborated key issues in the multilateral trade negotiations. Благодаря деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи НРС проработали в индивидуальном порядке и совместно ключевые вопросы международных торговых переговоров.
As a result, the duration of the prosecution case in each of the new trials will be appreciably briefer. Благодаря этому продолжительность изложения обвинением своих аргументов в каждом из новых дел будет существенно меньше.
This level of reporting has only been possible as a result of effective regional assistance. Такие объемы отчетности стали возможны только благодаря действенной региональной помощи.
As a result, the environment and related issues were integrated into Kenya's development plan for 2009 - 2013. Благодаря этим усилиям экологические аспекты и связанные с ними вопросы нашли отражение в плане развития Кении на 2009-2013 годы.
In fact, the rate of abortion among teenagers was dropping as a result of those programmes. Фактически, количество абортов среди подростков благодаря таким программам сокращается.
The maternal mortality rate among rural women had dropped somewhat as a result of programmes implemented by FOSALUD. Коэффициент материнской смертности среди сельских женщин несколько снизился благодаря программам, осуществляемым ФОСАЛУД.
As a result of this liaison, the Group was able to identify the case discussed in paragraphs 39 and 40 below. Благодаря этим контактам Группе удалось выявить факт, описываемый в пунктах 39 и 40 ниже.
As a result, remarkable progress has been made in peace and stability through the strengthening of democratic institutions and processes. В результате благодаря укреплению демократических институтов и процессов был достигнут заметный прогресс в обеспечении мира и стабильности.
As a result, many processes within the standards programmes have been revitalized. Благодаря этому многие процессы в рамках программ осуществления стандартов были активизированы.
As a result, no new global institutional structure would be required. Благодаря этому не возникало бы необходимости в создании новых глобальных организационных структур.