Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result of its efforts, the President of the Republic addressed the national Congress on 17 October 2002 to call for approval of the Convention. Благодаря ее усилиям президенту Республики удалось 17 октября 2002 года обратиться к национальному конгрессу с призывом одобрить Конвенцию.
In any event, corruption among the judiciary had been greatly reduced as a result of Government action. В любом случае благодаря действиям правительства удалось значительно уменьшить коррупцию среди судей.
Furthermore, new indicators may be developed as a result of newly-available data in various social fields. Кроме того, благодаря появлению новых данных в различных социальных областях могут быть разработаны новые показатели.
As a result of private and public initiatives, the previously unsatisfactory situation in many communes and regions has improved. Во многих общинах и регионах ситуация, которая была неудовлетворительной, теперь улучшена благодаря частным и государственным инициативам.
As a result, 110 playrooms have been opened. Благодаря этому было открыто 110 игровых комнат.
As a result, most residents have at least minimal health care coverage. Благодаря этому большинство жителей территории имеют по меньшей мере минимальное медицинское страхование.
This was a result of a partnership between Family Health International and UNFPA. Это стало возможным благодаря партнерским отношениям между Международной организацией охраны здоровья семьи и ЮНФПА.
As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered. Благодаря этой работе было добровольно сдано свыше 290 тонн семян мака и сухих маковых головок.
It should enable us to have a credible and legitimate result. Благодаря этому мы сможем получить авторитетный и законный результат.
We hope that as a result the integrity and validity of the ABM Treaty will be preserved. Мы надеемся, что благодаря этому шагу удастся сохранить целостный характер и актуальность Договора по ПРО.
Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. Эксперты считают, что благодаря этим инициативам положение в области охраны здоровья может улучшиться в самое ближайшее время.
As a result, the Government was able to fund more than 50 per cent of its development expenditure. Благодаря этому правительство смогло профинансировать свыше 50 процентов своих затрат на развитие.
But since mid-2001 the cedi has stabilized against the dollar, largely as a result of fiscal prudence. Однако с середины 2001 года курс седи стабилизировался по отношению к доллару, главным образом благодаря разумной налогово-бюджетной политике.
As a result of these meetings the Institute has recently increased its collaborative work with other United Nations research organizations. Благодаря этим совещаниям Институт в последнее время расширил свое сотрудничество с другими научно-исследовательскими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Countless innocent lives have surely been spared as a result of these counter-terrorism measures. Нет никакого сомнения в том, что благодаря этим мерам по борьбе с терроризмом было спасено множество человеческих жизней.
This is why the report transmitted to UN/ECE in December 2000 has been submitted as a result of mutual consultation. Именно поэтому в декабре 2002 года ЕЭК ООН был передан доклад, подготовленный благодаря совместным усилиям.
As a result, a greater flow of information and a higher level of understanding, coordination of efforts and cooperation were achieved. Благодаря увеличению потока информации и более высокому уровню взаимопонимания осуществлялись координация усилий и сотрудничество.
As a result of the enhanced contact network generated by TOSIR, a number of ECE countries have received some international technical assistance. Благодаря развитию сети контактов со стороны ТОСИР ряд стран ЕЭК получили международную техническую помощь.
As a result of this support, she was able to participate in the tender of a large corporation to provide underground storage equipment. Благодаря этой поддержке она смогла участвовать в торгах крупной корпорации на поставку оборудования для подземных хранилищ.
As a result of both mine awareness and demining operations, the number of mine victims has been significantly reduced. Благодаря кампаниям по информированию о минной опасности и операциям по разминированию число жертв, пострадавших от мин, значительно сократилось.
Legislation in many areas had already been changed as a result of the Committee's previous recommendations. Благодаря предыдущим рекомендациям Комитета уже удалось внести изменения законодательство во многих областях.
It had been shown that the children learned much better as a result of the programme. Как показывают результаты, благодаря этой программе дети стали учиться гораздо лучше.
A number of logging firms obtained tax waivers for fuel purchases as a result of their close connections to the President. Ряд лесозаготовительных компаний добились освобождения от налогов на закупки горючего благодаря своим тесным связям с президентом.
Investment in research, both basic and operational, has also increased as a result of government, foundation and private contributions. Благодаря взносам правительств, фондов и частного сектора увеличились также инвестиции как в базовые, так и в оперативные исследования.
As a result, the reports are now prepared in a routine manner, which enables more accurate and timely reporting. Благодаря этому сообщения сейчас готовятся регулярно, что позволяет получать точную и своевременную информацию.