Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
I believe that, as a result, the danger of a proliferation of initiatives, previously deplored by a number of Governments, has now been minimized. Считаю, что благодаря этому опасность избытка инициатив (который удручал ранее правительства ряда стран) сейчас сведена к минимуму.
It is expected that, as a result of this joint effort, UNCTAD's own website will also be enriched regarding electronic commerce. Ожидается, что благодаря этим совместным усилиям удастся также обогатить содержание собственного сайта ЮНКТАД в части, касающейся электронной торговли.
As a result of this, the Project has a well established and permanent arrangement for the continuous administration and co-ordination of its technical, managerial and economic activities. Благодаря этому проект в настоящее время располагает хорошо организованной и постоянной системой непрерывного управления и координации технических, административных и экономических аспектов деятельности.
The situation in Gonaïves has improved as a result of the coordinated efforts of the Transitional Government, humanitarian organizations, United Nations agencies and MINUSTAH. Благодаря скоординированным усилиям переходного правительства, гуманитарных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и МООНСГ ситуация в Гонаиве улучшилась.
As republics or States of formerly socialist countries, they typically ranked high on the APQLI as a result of past social policies. Поскольку в прошлом они были социалистическими республиками или странами, то они, как правило, имеют высокий РИРКЖ благодаря социальной политике прошлого.
It is estimated that, as a result of using this extended meeting time, the backlog of reports would be 28 on 1 January 2010. Предполагается, что благодаря увеличению продолжительности заседаний число не рассмотренных в срок докладов на 1 января 2010 года составит 28.
As a result, from a total of eight community-based projects granted in 2006, six are being implemented by indigenous peoples' organizations. Благодаря этому из восьми проектов, осуществляемых на уровне общин за счет предоставленных в 2006 году средств, шесть реализуются организациями коренных народов.
Although Haiti is more peaceful compared with the same period last year as a result of MINUSTAH reaching its authorized force level, the situation remains volatile. Хотя сейчас обстановка в Гаити стала более спокойной, по сравнению с тем же периодом прошлого года, благодаря тому, что численность военнослужащих МООНСГ достигла санкционированного уровня, ситуация по-прежнему остается нестабильной.
As a result of the latter study, cleaner fuels such as compressed natural gas and cleaner technologies for industries were being promoted. Благодаря выводам последнего исследования в стране начали проводиться мероприятия по использованию более чистого топлива, такого как сжиженный природный газ, и более чистых технологий.
The result, if we are united and determined enough, will be a world of greater security, justice and peace. Если мы приложим достаточно согласованные и решительные усилия, то благодаря этому мы сможем создать на планете такие условия жизни, которые будут более безопасными, справедливыми и мирными.
Raised awareness among women at grass-roots level in three pilot communes about their rights, as a result of the Women's Paralegal Network. Более подробное ознакомление женщин на низовом уровне в трех экспериментальных общинах с их правами благодаря созданию сети правовых знаний для женщин.
Equal access to education was also crucial, since the result would be improved health and living standards and lower birth and mortality rates. Важное значение имеет также равный доступ к образованию, поскольку благодаря ему улучшится состояние здоровья, повысится уровень жизни и снизятся коэффициенты рождаемости и смертности.
Since 1899, the development of international law and its codification had expanded dramatically as a result of the solid legal framework established in The Hague. С 1899 года в области международного права и его кодификации достигнут значительный прогресс благодаря прочной правовой основе, заложенной в Гааге.
As a result of that policy, the satellite communications market is now highly competitive, with standards comparable to those of the most advanced countries. Благодаря этой политике рынок спутниковой связи в настоящее время является весьма конкурентоспособным и отвечает стандартам, сопоставимым с теми, которые действуют в наиболее развитых странах.
As a result of this close cooperation, it has become clear that the Convention could and should pursue development of certain areas before IFF concludes. Благодаря тесному сотрудничеству в этой области стало очевидным, что в рамках Конвенции можно и следует продолжить изучение некоторых вопросов до завершения работы МФЛ.
The Chairperson concluded by congratulating the Committee on its achievements and indicated that as a result of continued teamwork, solidarity and commitment she looked forward to further progress. В заключение Председатель поздравила Комитет с его достижениями и указала, что благодаря продолжающейся совместной работе, солидарности и приверженности делу она надеется на дальнейший прогресс.
Numerous institutions for the defence of human rights have come into existence as a result of these documents, including in my country, Latvia. Многочисленные институты, призванные защищать права человека, возникли благодаря этим инструментам в том числе и в моей стране, Латвии.
As a result of the large cost-sharing resource base, administrative costs are well below the 20 per cent target set for the region. Благодаря весьма широкой базе ресурсов в форме совместного несения расходов административные расходы составляют гораздо меньше ориентира в 20 процентов, установленного для региона.
So too will Anguilla and the British Virgin Islands, which have also received similar benefits in the past as a result of their associate status with OECS. Благодаря своему статусу ассоциированных членов ОВКГ такая помощь, как и в прошлом, будет оказываться также Ангилье и Британским Виргинским островам.
The growth of the service sector has also facilitated the growth of global industrial trade, particularly as a result of innovative information technology and new forms of financial and business services. Рост сектора обслуживания также содействовал росту глобальной промышленной торговли, в частности благодаря новаторской информационной технологии и новым формам оказания финансовых и деловых услуг.
As a result of the meeting, work has been initiated for elaborating such policies in a number of Caribbean small island developing States, with technical support from FAO. Благодаря этому совещанию в ряде карибских государств была начата разработка таких стратегий при технической поддержке со стороны ФАО.
As a result of government measures to encourage women to pursue careers in the foreign service, a consideration number had chosen international studies as their career option since the 1960s. Благодаря правительственным мерам по поощрению женщин к поступлению на дипломатическую службу начиная с 60-х годов значительное число женщин избрали в качестве своей специальности международные исследования.
The bishop's presence was seen as important, for he has acquired a considerable reputation in matters of human rights as a result of his indefatigable efforts in this domain. Присутствие епископа было признано важным, поскольку он благодаря своей неустанной правозащитной деятельности приобрел большой авторитет в области прав человека.
As a result of its efforts, the mortality rate of children under five years of age had remained at 2.3 per cent in 1996. Благодаря этим усилиям смертность детей в возрасте до пяти лет осталась в 1996 году на уровне 2,3 процента.
As a result of in-kind donations for projects related to courtroom 3, $2,760,000 of the existing appropriation was not utilized. Благодаря предоставлению взносов натурой для проектов, связанных с оснащением зала суда З, имеющиеся ассигнования в сумме 2760000 долл. США не были использованы.