Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
A major result of the UNCED process was the increased influence of non-governmental organizations, which came about largely through cooperative organization. Одним из основных результатов процесса ЮНСЕД был рост влияния неправительственных организаций, обеспеченный главным образом благодаря организации сотрудничества.
The result was a series of well-informed and dynamic discussions. Благодаря этому обсуждения носили компетентный и динамичный характер.
This changed in 1991 thanks to increased resources allocated as a result of changed State priorities. Положение изменилось в 1991 году благодаря увеличению ресурсов, выделяемых в результате изменений в приоритетах государства.
As a result substantial savings were recorded under this heading. Благодаря этому по данной статье была получена значительная экономия.
Savings occurred as a result of improved control procedures implemented by the Force over supplies. Благодаря введенным Силами более совершенным методам контроля за расходованием канцтоваров была получена экономия.
As a result of these protective procedures and policies, multiple prosecutions occur only rarely. Благодаря этим процедурам и мерам защиты случаи многократных преследований встречаются весьма редко.
As a result of this remedy, widely used by the people, the "Terror File" was discovered. Благодаря этому средству правовой защиты, широко используемому населением, удалось обнаружить "архивы террора".
As a result, the issue of the self-determination of the Chamorro people had become the cornerstone of Guam's political status drive. Благодаря этому вопрос о самоопределении народа чаморро стал краеугольным камнем кампании по изменению политического статуса Гуама.
As a result of in-depth consultations, it had also been possible to resolve the issue of Organization of African Unity (OAU) observers. Благодаря обстоятельным консультациям удалось также решить вопрос о наблюдателях от Организации африканского единства (ОАЕ).
As a result, the average life expectancy of a child increased enormously in just three decades. Благодаря им всего за три десятилетия во много раз возросла средняя продолжительность жизни ребенка.
Five of the six centres are again operational as a result of equipment relocation and purchases made from the domestic market. Благодаря перераспределению и закупкам оборудования на внутреннем рынке вновь действуют пять из шести центров.
Haiti, too, just recovered from the considerable losses of earlier years, as a result of the lifting of the international embargo. Гаити также удалось преодолеть существенные потери прошлых лет благодаря отмене международного эмбарго.
As a result of impressive levels of social mobilization, national coverage rates of 80- 90 per cent were achieved routinely in these campaigns. Благодаря впечатляющим масштабам социальной мобилизации в ходе этих компаний обычно показатели национального охвата достигали уровня 80-90 процентов.
As a result of continued inter-agency efforts to improve the consolidated appeals process, needs assessments and strategic monitoring became more explicit and standardized. Благодаря продолжающимся межучрежденческим усилиям по совершенствованию процесса совместных призывов оценка потребностей и стратегический контроль стали более наглядными и стандартизованными.
As a result of its work, a policy statement on the integration of a gender perspective in humanitarian assistance was recently adopted. Благодаря ее деятельности недавно было принято политическое заявление по вопросам учета гендерных аспектов при оказании гуманитарной помощи.
In addition, improvements were noted as a result of the decisions taken by the Security Council Committee regarding its own working procedures. Помимо этого, некоторые проблемы были устранены благодаря решениям, принятым Комитетом Совета Безопасности в отношении его собственных рабочих процедур.
Savings were also realized under commercial communications, partly as a result of strict control over telephone use. Экономия была также получена по статье «Коммерческая связь», отчасти благодаря строгому контролю за использованием телефонной связи.
As a result of this recruitment, it is envisaged that the overall standards of procurement in the Tribunal will be raised. Ожидается, что благодаря такому назначению общее качество деятельности по закупкам в Трибунале повысится.
Awareness of the trade and development effects of the emerging global information infrastructure has also increased significantly in some countries as a result of UNCTAD's work. Благодаря работе ЮНКТАД в некоторых странах удалось также существенно улучшить информированность о последствиях формирующейся глобальной информационной инфраструктуры для торговли и развития.
As a result, his delegation had found itself part of the consensus due to a procedural error. В результате этого его делегация обнаружила, что она является частью консенсуса благодаря процедурной ошибке.
As a result, growth had been achieved and inflation had been reduced. Благодаря этому Судан сумел обеспечить экономический рост и сокращение темпов инфляции.
As a result, all necessary and elemental ingredients for the CTBT are now at our disposal. Благодаря этому сейчас мы располагаем всеми необходимыми составными элементами ДВЗИ.
Sustainable forest management has emerged as a result of a much wider appreciation of the multiple services and benefits provided by forest ecosystems. В результате более глубокого понимания множества полезных черт и благ, извлекаемых благодаря лесным экосистемам, оформилась концепция устойчивого использования лесов.
As a result of these labour peace agreements, disputes are rare and there is relatively little judicial precedent. Благодаря наличию таких соглашений о "трудовом мире" конфликты являются редкими и судебная практика не столь обширна.
As a result, 78 separated children had been reunited with their families as at March. Благодаря этому к марту были воссоединены 78 разлученных детей.