Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result, on 29 September 2008, the Prosecution filed a new consolidated Indictment against the two Accused. Благодаря этому 29 сентября 2008 года обвинение подало новое сводное обвинительное заключение в отношении этих двух обвиняемых.
As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. Благодаря этому Сербия своевременно реагировала на большинство просьб Канцелярии Обвинителя об оказании помощи.
This result was achieved through a well-coordinated response by treatment centres and mobile teams. Этот результат был достигнут благодаря хорошей координации усилий лечебных центров и мобильных групп.
As a result, Myanmar has not only levelled the rate of HIV/AIDS infection but also reduced it. Благодаря этому Мьянме удалось не только стабилизировать показатели ВИЧ-инфицирования, но и сократить их.
As a result, peacekeeping documents had been available for review at all times. Благодаря этому с документами, касающимися деятельности по поддержанию мира, можно было ознакомиться в любое время.
The first underlying force was high economic growth in developing countries, partly as a result of high commodity prices. Первой такой силой являются высокие темпы экономического роста в развивающихся странах, частично благодаря высоким ценам на сырьевые товары.
As a result of the law, Tanzanian children would enjoy protection fully in line with international conventions. Благодаря этому документу танзанийским детям будет обеспечиваться защита, полностью соответствующая международным конвенциям.
All this progress has been achieved as a result of the cooperation and deep involvement of technical and financial partners and civil society. Этот прогресс стал возможным благодаря сотрудничеству и активному участию технических и финансовых партнеров и гражданского общества.
As a result, the number of women serving therein had increased dramatically over the past three decades. Благодаря этим усилиям число женщин на дипломатической службе за последние три десятилетия резко увеличилось.
Those were initiatives that occurred as a result of collaboration and a shared vision of a brighter future. Эти достижения стали возможными благодаря сотрудничеству и общему видению светлого будущего.
As a result of sustained fiscal discipline, we reduced public debt ratios significantly. Благодаря строгой фискальной дисциплине нам удалось существенно сократить государственный долг.
We believe that the wider recognition and appreciation of international law achieved as a result of the Decade will undoubtedly serve to achieve these aims. Мы убеждены, что достигнутое благодаря проведению Десятилетия более широкое признание международного права несомненно будет служить реализации этих целей.
They have now been given priority in international policy as a result of the World Summit on Sustainable Development. Благодаря Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в настоящее время им уделяется приоритетное внимание в международной политике.
However, UNHCR achieved interest income results that are above its benchmark (the three-month average United States Treasury Bill rate) as a result of effective liquidity and investment management. Вместе с тем благодаря эффективному управлению ликвидными средствами и инвестициями УВКБ получило процентные поступления в объеме, эквивалентном поступлениям по ставке, превышающей ее контрольный показатель (средняя за три месяца ставка по казначейским облигациям США).
Once the steps have been finalized, additional post savings will be achieved including as a result of productivity gains. По завершении этих ступеней будет обеспечена дополнительная экономия средств по статье должностей, в том числе благодаря повышению производительности.
Clearly, Bolivia's international reserves have increased from 1.7 to 13 billion dollars in recent years mostly as a result of gas exports to Argentina and Brazil. Объем инвалютных резервов Боливии в последние годы увеличился с 1,7 до 13 млрд. долл. США, однако это было достигнуто главным образом благодаря экспорту газа в Аргентину и Бразилию.
As a result gender continue to be mainstreamed in policies and programmes of those structures. Благодаря этому гендерные вопросы по-прежнему учитываются в рамках политики и программ этих структур.
As a result of - and thanks to - the cooperation of Member States, one acquitted person has been relocated. В результате - и благодаря - сотрудничеству государств-членов один оправданный был переселен.
As a result, the rate of preventable deaths and underreporting have both fallen. Благодаря этому снизился показатель смертности по причинам, поддающимся лечению, а также уменьшилось количество незарегистрированных смертей.
As a result, Croatia had managed to reduce the number of cases of domestic violence. Благодаря этим усилиям Хорватии удалось добиться снижения числа случаев подобного насилия.
The status of rural women had improved rapidly as a result of the spread of educational and vocational centres. Благодаря созданию разветвленной сети центров обучения и профессиональной подготовки значительно улучшилось и положение сельских женщин.
Work on this criminal case has been a result of international cooperation and legal assistance. Производство по этому уголовному делу стало возможным благодаря международному сотрудничеству и правовой помощи.
As a result, some improvements have been attained. Благодаря этому были достигнуты некоторые успехи.
As a result of our cooperation, we have succeeded in upgrading the safety of the Armenian nuclear power plant. Благодаря этому сотрудничеству нам удалось значительно повысить уровень безопасности расположенной в Армении атомной электростанции.
International cooperation in the development of sustainable procurement policies and systems has advanced considerably over the past decade, in part as a result of the Marrakech Task Force on Sustainable Public Procurement but also as a result of such private-sector initiatives as the International Green Purchasing Network. За прошедшее десятилетие значительно расширилось международное сотрудничество в области разработки политики и систем устойчивых закупок, частично в результате деятельности Марракешской целевой группы по устойчивым государственным закупкам, но также благодаря таким инициативам частного сектора, как Международная сеть по закупкам экологически чистой продукции.