Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Many products have been successfully produced and marketed as a result of the assistance. Благодаря этой помощи успешно налажено производство и сбыт многих видов продукции.
There was an increased awareness of gender issues in schools as a result of changes that had been made to teacher training programmes. Благодаря изменениям, внесенным в программы педагогической подготовки, уровень информированности о гендерных вопросах в школах повысился.
Intraregional trade had also been reactivated as a result of the increased competitiveness provided by the real devaluation of several currencies. Внутрирегиональная торговля также оживилась благодаря повышению конкурентоспособности в результате реальной девальвации валют некоторых стран.
As a result of this policy UNECE and EU standards are closely harmonized. Благодаря такой политике обеспечивается тесное согласование стандартов ЕЭК ООН и ЕС.
As a result of such a strategy, FDI can help to create stronger linkages within an economy. Благодаря этой стратегии ПИИ могут помочь налаживанию более тесных связей в экономике.
As a result of Economic and Social Council resolution 1999/6, new steps are being taken by UNDG as discussed below. Благодаря резолюции 1999/6 Экономического и Социального Совета в настоящее время ГООНВР принимает новые меры, которые излагаются ниже.
As a result, the MERCOSUR Structural Convergence Fund had recognized the need to improve the production and transport infrastructure of smaller economies. Благодаря этому Фонд структурной перестройки МЕРКОСУР признал необходимость совершенствования производственной и транспортной инфраструктуры более мелких государств.
As a result of the pressure brought to bear by Portugal, some results concerning the position of the Chinese authorities had been obtained. Благодаря давлению, которое оказывает Португалия, были достигнуты некоторые результаты, касающиеся позиции китайских властей.
Improvements of this magnitude have been possible only as a result of global concern and global contributions. Успехи такого масштаба стали возможными лишь благодаря всемирному вниманию к этой проблеме и глобальному вкладу в ее решение.
It had achieved food self-sufficiency, largely as a result of the efforts of rural women. Он достиг продовольственной самообеспеченности в значительной степени благодаря усилиям сельских женщин.
His delegation hoped that some of those injustices would be eliminated as a result of the signing of the Wye River Memorandum. Делегация Святейшего Престола надеется, что некоторые из этих несправедливостей будут преодолены благодаря подписанию Уай-риверского меморандума.
As a result of that commitment, 600,000 children had enrolled in the new school year beginning in September 1999. Благодаря этой инициативе на новый учебный год, начавшийся в сентябре 1999 года, записалось 600000 человек.
As a result of these measures, the backlog has been cleared. Благодаря этим мерам отставание в работе было ликвидировано.
As a result, sizeable savings in drafting costs have occurred together with improved design speed and accuracy. Благодаря этому была достигнута значительная экономия на чертежных работах, а также повысилась скорость и точность проектирования.
As a result, 1000 refugees accessed the public facilities in 2006. Благодаря этому в 2006 году 1 тыс. беженцев воспользовались услугами государственных медицинских учреждений.
As a result, the Committee's prestige had grown under his stewardship. В результате благодаря его руководству вырос престиж Комитета.
Number of refugees who have received agricultural assistance and, as a result, obtained self-sufficiency. Число беженцев, получивших сельскохозяйственную помощь и достигших благодаря этому самообеспеченности.
As a result, UNHCR has gained a more influential position in the countries concerned. Благодаря этому УВКБ стало играть более заметную роль в соответствующих странах.
In fact, Malaysia is currently enjoying full employment, as a result of its economic growth policies and equitable distribution strategies. Фактически, в Малайзии в настоящее время благодаря проведению ориентированной на достижение экономического роста политики и осуществлению стратегий справедливого распределения доходов обеспечена полная занятость населения.
The Protocol on Water and Health is a result of this cooperation between ECE and WHO/Europe. Благодаря сотрудничеству между ЕЭК и Европейским бюро ВОЗ выработан протокол, касающийся водных ресурсов и здравоохранения.
The first relates to markets expanding as a result of increased incomes, especially developing countries such as those in South-East Asia. К первой группе относятся те рынки, которые расширяются благодаря росту доходов, в первую очередь рынки развивающихся стран, например в Юго-Восточной Азии.
Many Governments are in the process of successfully implementing necessary reforms, and some already enjoy stronger growth as a result. Многие правительства находятся в процессе успешного осуществления необходимых реформ, а некоторые уже добились благодаря им более высоких темпов роста.
As a result of innovative thinking, a new format of deliberations - the open-ended informal consultations of the plenary - has been introduced. Благодаря новаторскому мышлению был введен новый формат работы - открытые неофициальные консультации пленарного заседания.
As a result of Operation Alba, it is hoped that a dramatic page of Albanian history has now been turned. Следует надеяться, что благодаря операции "Рассвет" сейчас удалось перевернуть драматическую страницу в истории Албании.
In the case of the United Republic of Tanzania, a considerable movement was indeed noted in the voluntary return of refugees as a result of this policy. Благодаря этой политике была реально отмечена существенная тенденция к добровольному возвращению беженцев из Объединенной Республики Танзании.