Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
While they emphasize national ownership of the peace process, they were concluded as a result of regional facilitation and benefited from international assistance. Хотя в них подчеркивается необходимость национальной ответственности за осуществление мирного процесса, они в то же время были заключены благодаря региональному посредничеству и международной помощи.
The ongoing and regular program of e-commerce measurement really began in 1999 as a result of the Socio-Economic Indicators of 'Connectedness' Project, mentioned above. Проведение текущей и регулярной программы измерений электронной коммерции было реально начато в 1999 году благодаря реализации вышеупомянутого проекта социально-экономических показателей подключения к Интернету.
The above requirements would be covered through the usage of the resources which would be released as a result of the proposal to revise the meeting programme of the Commission. Вышеуказанные потребности будут покрываться путем использования ресурсов, которые высвободятся благодаря предложению пересмотреть программу заседаний Комиссии.
As a result of the work of the ad hoc working group of the General Assembly, the links between the two segments are expected to become clearer in subsequent years. Благодаря работе специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи ожидается, что в последующие годы связь между двумя этапами будет более четкой.
Mr. Sow said that the discussions had highlighted the progress made in priority areas as a result of the quality of the aid provided. Г-н Соу говорит, что в ходе обсуждений были подчеркнуты успехи, достигнутые в ключевых областях благодаря высокому качеству оказываемой помощи.
These deficiencies have been overcome in the current biennium as a result of the extensive work done to substantiate the receivable amounts. Эти недостатки в нынешнем двухгодичном периоде были исправлены благодаря значительной работе, проделанной для документального подтверждения обоснования подлежащих получению сумм.
Largely as a result of the resources mobilized through the Ottawa Treaty, the ICRC has expanded its activities in the areas of victim assistance and mine awareness. В значительной степени благодаря мобилизации ресурсов через Оттавский договор МККК расширил свою деятельность в области оказания помощи пострадавшим и информировании о минной опасности.
Success at country level is a result of the complementarities of the Global Fund financial mechanism, national leadership and the technical support and capacity-building provided by UNAIDS Secretariat and Cosponsors. Успешная деятельность на уровне стран стала возможной благодаря взаимодополняемости финансового механизма Глобального фонда, национального руководства и услуг по технической поддержке и созданию потенциала, предоставляемых секретариатом и спонсорами ЮНЭЙДС.
What is taking place in Lebanon runs counter to our vision of a region living in peace and prospering as a result of reform efforts and democratic processes. То, что происходит в Ливане, противоречит нашей концепции региона, живущего в мире и безопасности благодаря реформам и демократическим процессам.
As a result of intensive dialogue between the Group and the secretariat, member States have obtained detailed information on the role and use of the extrabudgetary resources administered by UNECE. Благодаря активному диалогу между Группой экспертов и секретариатом государства-члены получили подробную информацию о роли и использовании внебюджетных фондов, находящихся в распоряжении ЕЭК.
That people are living longer and under better conditions, as a result of social progress, is one of humanity's greatest achievements. Одним из главных достижений человечества является то, что благодаря прогрессу, достигнутому в социальной сфере, эти люди живут дольше и в лучших условиях.
Fourthly, as a result of the assistance that has been extended, comprehensive development and visible progress are also necessary especially in the provinces. В-четвертых, необходимо также обеспечить всеобъемлющее и комплексное развитие и добиться ощутимого прогресса благодаря предоставляемой помощи, прежде всего в провинциях.
They have been eliminated to a great extent, especially in recent years, as a result of cooperation within the framework of the CES. Благодаря сотрудничеству в рамках КЕС, особенно в последние годы, их удалось в значительной мере преодолеть.
Knowledge sharing is one of the strategic priorities of the UNFPA transition and has received a much clearer operational definition as a result of it. Обмен знаниями - одна из стратегических первоочередных задач переходного периода ЮНФПА, благодаря чему она в оперативном плане заняла гораздо более заметное место.
An encouraging result was the integration of emergency obstetric care into various national programmes, using national resources and external funds. Были достигнуты обнадеживающие результаты, которые заключались в том, что благодаря задействованию национальных и внешних ресурсов неотложная акушерская помощь была включена в ряд национальных программ.
UNFPA contribution, as part of the overall government and donor support, also made accessible quality reproductive health services as a result of support for capacity-building of service providers. Кроме того, благодаря вкладу ЮНФПА, рассматриваемому как часть общей помощи со стороны правительств и доноров, стали доступны качественные услуги в области охраны репродуктивного здоровья в результате поддержки, направленной на наращивание потенциала организаций, предоставляющих такие услуги.
As a result, farming and other economic activities have resumed in the zone of confidence and the Government is preparing to restore public services in some areas. Благодаря этому в «зоне доверия» возобновилась сельскохозяйственная и другая экономическая деятельность, а правительство готовится к восстановлению работы коммунальных служб в некоторых районах страны.
As a result, technical cooperation is currently more closely related to core issues within civil society at the national and regional levels. Благодаря этому деятельность в области технического сотрудничества в настоящее время осуществляется с большим учетом основных нужд и проблем гражданского общества на национальном и региональном уровнях.
Hundreds of others who left the country as a result of the war have since returned owing to the efforts of the National Commission for the Repatriation of Refugees. Сотни других, которые покинули страну в результате военных действий, возвратились на родину благодаря усилиям Национальной комиссии по репатриации беженцев.
As a result of the restructuring of the Directorate following the donor conference of November 2002, the amount of funding anticipated for 2003 was secured. Благодаря тому, что произошла перестройка УЖИ, после состоявшейся в ноябре 2002 года конференции доноров удалось заручиться поступлением финансовых средств, которые ожидались на 2003 год.
More than 2.5 million jobs were created each year, and the budgetary situation has continued to improve as a result of decisions by national Governments to lower taxes. Каждый год создавалось более чем 2,5 миллиона рабочих мест, и ситуация с бюджетом продолжила улучшаться благодаря решениям национальных правительств по снижению налогов.
Only 25 per cent of the States reported that seizures were made as a direct result of cooperation with other Governments in the control of precursors. Лишь 25 процентов государств сообщили о фактах проведения изъятий непосредственно благодаря сотрудничеству с другими правительствами в сфере контроля над прекурсорами.
The political will existed inside the European Union to further strengthen policy coordination, which had already improved as a result of the establishment of monetary union. Внутри Европейского союза существует политическая воля к дальнейшему укреплению координации на уровне политики, которая уже улучшилась благодаря созданию валютного союза.
Of the total of 62 accused presently at the Tribunal's detention facilities in Arusha, 84 per cent were jailed as a result of the Team's activities. В настоящее время из находящихся в следственном изоляторе Трибунала в Аруше 62 обвиняемых 84 процента были задержаны благодаря работе Группы.
As a result of medical advances in recent years, there are now unprecedented treatment options available for people living with HIV and AIDS. Благодаря прогрессу в медицине в последние годы в распоряжении ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом имеются в настоящее время совершенно новые методы лечения.