Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result, 95 per cent of armed insurgents, numbering some 100,000, have returned to the legal fold. Благодаря ему 95 процентов вооруженных повстанцев, которых насчитывается около 100000, вернулись в лоно закона.
As a result of efforts and initiatives, several positive developments were registered in the political sphere. Благодаря предпринятым усилиям и инициативам в политической сфере был отмечен ряд позитивных сдвигов.
The result might be that a general interest in protecting privacy could determine the position of the legislators. Благодаря этому проявление общего интереса к защите частной жизни может стать, вероятно, определяющим фактором при формулировании позиции законодательных органов.
As a result of the Team's efforts, four more States have now fulfilled their obligations in that regard. Благодаря усилиям Группы еще четыре государства выполнили к настоящему времени свои обязательства по представлению докладов.
As a result of agreements between our Governments and pharmaceutical companies committed to the welfare of people, those efforts have had positive results. Благодаря договоренностям правительств с фармацевтическими компаниями, руководствующимися благополучием людей, эти усилия дали позитивные результаты.
China believes that, as a result of the six-party talks, the objective of a nuclear-weapon-free Korean peninsula has been set. Китай считает, что благодаря шестисторонним переговорам была установлена цель обеспечения свободы Корейского полуострова от ядерного оружия.
Please indicate whether the current rates have been reduced as a result of implementation of this plan. Просьба указать, удалось ли снизить текущие показатели благодаря осуществлению этой программы.
As a result, Cambodians have been able to maintain good relations with foreigners and combat racial discrimination. Благодаря этому камбоджийцам удается поддерживать хорошие отношения с иностранными гражданами и бороться с проявлениями расовой дискриминации.
As a result, new employment opportunities for women had been created and laws guaranteeing their rights at various levels had been promulgated. Благодаря этому созданы новые возможности для работы женщин и приняты законы, гарантирующие их права в различных областях.
As a result, tremendous economic and social progress had been made in ethnic minority areas. Благодаря этому в районах, где проживают этнические меньшинства, были достигнуты значительные успехи в экономической и социальной областях.
I have confidence in the wisdom with which he is guiding the work of the Assembly towards a positive and promising result. Я полностью уверен в том, что благодаря мудрости, с которой он руководит нашей работой, Ассамблея достигнет успешных и обнадеживающих результатов.
All these are being achieved as a result of the favourable political climate created since 1986. Все это - благодаря тому, что с 1986 года в стране сложилась благоприятная политическая обстановка.
The result is increased competition between and within financial centres on the basis of synergies of skills and infrastructure. В результате усилилась конкуренция между финансовыми центрами, а также в рамках самих финансовых центров, основанная на использовании синергического эффекта благодаря объединению знаний и инфраструктуры.
As a result, opportunities for participating in the world scout movement increased. Благодаря этому расширились возможности участия во всемирном скаутском движении.
As a result, good progress has been achieved. Благодаря этим усилиям нам удалось добиться существенного прогресса.
As a result of this multifaceted effort, Central America is a region transformed. Благодаря этой многогранной деятельности Центральная Америка преобразилась как регион.
Moreover, such local and national initiatives have gained in strength and effectiveness as a result of regional and subregional cooperation. Кроме того, такие местные и национальные инициативы приобрели больший размах и стали более эффективными благодаря региональному и субрегиональному сотрудничеству.
Only a few advanced developing countries have been able to take advantage of the opportunities that have arisen as a result of global market forces. Только несколько передовых развивающихся стран смогли воспользоваться возможностями, возникшими благодаря глобальным рыночным силам.
For example, cereal rations in Darfur were restored in June 2006 as a result of contributions from the Fund. Например, в июне 2006 года в Дарфуре была возобновлена выдача рационов зерновых благодаря взносам Фонда.
Within the time frame of four years as a result of the active encouragement of employment policies, unemployment dropped by 10 per cent. В течение четырехлетнего периода благодаря активному поощрению политики занятости уровень безработицы сократился до 10%.
As a result of this intensified effort it is now possible to discern progress across a broad front on standards implementation. Благодаря этой активизации усилий сейчас заметен прогресс на всех направлениях процесса осуществления стандартов.
The costs of the training courses were relatively low as a result of specific arrangements established by UNMOVIC with the host States. Расходы на учебные курсы были относительно невелики благодаря конкретным соглашениям ЮНМОВИК с принимающими государствами.
We hope that as a result of this willingness we will soon begin to see initial understandings. Мы надеемся, что благодаря такому проявлению доброй воли мы сможем вскоре стать свидетелями достижения первых договоренностей.
As a result of these interventions, the Government estimates that poppy cultivation in the eastern and southern regions has dropped by 25 per cent. Согласно оценкам правительства, благодаря этим мерам масштабы выращивания мака в восточных и южных районах сократились на 25 процентов.
As a result of these efforts, UNMEE has already established functioning offices at Addis Ababa and Asmara. Благодаря этим усилиям МООНЭЭ уже создала работающие отделения в Аддис-Абебе и Асмэре.