Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Between 2009 and 2010, as a result of action taken by the Ministry of Labour, 1,000 children had been prevented from working in mines and 500 children from working in banana plantations. За период 2009-2010 годов благодаря мероприятиям Министерства труда удалось предотвратить наем 1000 детей на шахты и 500 - на банановые плантации.
However, the utilization factor in Nairobi had decreased from 100 per cent in 2008 to 90 per cent in 2009 as a result of the use of more standardized statistical reporting. При этом, однако, коэффициент использования ресурсов в Найроби снизился со 100 процентов в 2008 году до 90 процентов в 2009 году благодаря применению более стандартизированной статистической отчетности.
With respect to domestic violence, the delegation indicated that, as a result of the various measures already indicated by the Government, there was an increased willingness on the part of people to appear in court, but the issue required continued effort. Говоря о проблеме бытового насилия, делегация отметила, что благодаря различным мерам, о которых уже сообщалось, люди стали чаще обращаться в суд, однако этим вопросом необходимо продолжать заниматься.
Since 2002, as a direct result of the net distribution carried out by the Red Cross and Red Crescent Societies, more than 300,000 malaria deaths have been averted, while 18.2 million people have been protected against malaria. С 2002 года благодаря проведению обществами Красного Креста и Красного Полумесяца кампаний по распространению противомоскитных сеток удалось предотвратить гибель от малярии свыше 300000 человек и уберечь от этой болезни 18,2 миллиона человек.
As a result, social investment has soared in the past five years, from US$ 1,980 million in 2006 to US$ 5,197 million in 2011. Благодаря этим достижениям за последние пять лет объем социальных инвестиций значительно вырос: с 1,980 млрд. в 2006 году до 5,197 млрд. в 2011 году.
As a result of the intensified prevention effort highlighted above, there has been a reduction of HIV prevalence from 16.1% in 2007 to 14.3% in 2009. Благодаря активным профилактическим мерам, описанным выше, удалось снизить показатель ВИЧ-инфицированности с 16,1% в 2007 году до 14,3% в 2009 году.
We must understand that the future of humanity will depend on the decisions and actions that we adopt today, but I would like to strongly emphasize that people reach development as a result of perseverance, order, work, discipline and long-term vision. Мы должны осознавать, что будущее человечества будет зависеть от принимаемых нами сегодня решений и мер, но мне хотелось бы особо выделить тот факт, что народы добиваются развития благодаря своему упорству, порядку, труду, дисциплине и дальновидности.
Increased number of countries that have formulated and implemented policies and programmes related to developing knowledge economies through the use of science, technology and innovation as a result of ECA assistance Увеличение числа стран, которые разработали и реализуют стратегии и программы, направленные на развитие информационной экономики, используя достижения науки и техники и инновации благодаря помощи ЭКА
Activities in this area will also contribute to an increase in the number of countries harmonizing their national policies and other common policy measures with a view to achieving the regional integration objectives of NEPAD and the Abuja Treaty as a result of ECA institutional and capacity-building support. Мероприятия в этой области будут также способствовать увеличению числа стран, согласующих свои национальные стратегии и другие общие программные меры для достижения целей НЕПАД и Абуджийского договора в области региональной интеграции благодаря поддержке ЭКА в области организационного строительства и наращивания потенциала.
(a) Increased number and impact of common policy measures and institutional arrangements adopted and implemented by member States and regional economic communities as a result of ECA assistance а) Увеличение числа общих программных мер и институциональных договоренностей, утвержденных и выполненных государствами-членами и региональными экономическими сообществами благодаря помощи ЭКА, и повышение их эффективности
Specifically, the latter Act reserves one third of the sits of local government positions for women. As a result, women currently hold 52.8% of positions at the local government level. В частности, последний Закон закрепляет одну треть должностей в местных органах власти за женщинами, благодаря чему в настоящее время доля женщин на таких должностях составляет 52,8%.
As a result women's sporting and related physical education activities in schools, received increased funding and attention from government and the private sector during the period under review. Благодаря этому в отчетный период государственный и частный секторы увеличили объем финансирования спортивных мероприятий с участием женщин и связанных с их проведением физкультурных мероприятий в школах и уделяли повышенное внимание этой проблеме.
The UNCT noted that the number of victims of trafficking registered in Belarus has started to decrease slightly since 2005 due to the fact that several traffickers' organizations were shut as a result of several years of work. СГООН отметила, что число жертв торговли людьми, зарегистрированных в Беларуси, несколько снизилось по сравнению с 2005 годом благодаря прекращению деятельности нескольких организаций, занимавшихся торговлей людьми, что явилось результатом работы, проводившейся на протяжении нескольких лет.
As a result of the close collaboration between ECA and the host Government and the accelerated programme of work put in place by the contractor, 30 per cent of the construction work had been completed. В результате тесного сотрудничества между ЭКА и правительством принимающей страны, а также благодаря ускоренной программе работ, установленной подрядчиком, завершено 30 процентов строительных работ.
As a result, the Secretary-General's budget proposals for the 2006/07 financial period introduced the concept of efficiency gains, and the approved peacekeeping budgets identified efficiency gains totalling some $17 million. В результате, в предложенных Генеральным секретарем бюджетах на 2006/07 финансовый год была представлена концепция повышения эффективности, и в утвержденных бюджетах операций по поддержанию мира общая сумма сэкономленных благодаря этому средств составила примерно 17 млн. долл. США.
First, much has been learned over the past three decades about verification, as a result of various treaties and agreements in the area of non-proliferation, disarmament and arms control. Во-первых, за последние три десятилетия, благодаря заключению различных договоров и соглашений в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, достигнуто более глубокое понимание проблем контроля.
As a result of those resolutions, and in addition to the central role it has played in the follow-up and implementation of the Outcome document, the Assembly's role and authority have been further underlined and accentuated. В результате принятия этих резолюций, а также благодаря тому, что Ассамблея стала играть центральную роль в деятельности по выполнению решений, содержащихся в Итоговом документе, роль и полномочия Ассамблеи стали еще более весомыми и значимыми.
It is understood that this line, and lines 5201 above and 5401 below, may be augmented using any participation funds which have accrued or may accrue as a result of last-minute cancellations by participants. При этом понимается, что расходы по данной статье, а также статье 5201 выше и статье 5401 ниже могут быть увеличены благодаря использованию средств, выделенных на участие, которые были накоплены или могут быть накоплены в результате отмены поездок участников в последнюю минуту.
As a result, of 18 peacekeeping missions, 11 have a full-time gender adviser, 8 of whom are at the P-5 level, and 7 have gender focal points. Благодаря этому в 11 из 18 миссий по поддержанию мира есть штатные советники по гендерным вопросам, в том числе восемь сотрудников на должностях класса С5, а в 7 миссиях есть координаторы по гендерным вопросам.
Ecuador's anti-corruption commission was presented as an example in which the full spectrum of civil society organs are represented and which has made good progress in the fight against corruption as a result. В качестве примера приводилась комиссия Эквадора по борьбе с коррупцией, в которой представлен весь спектр организаций гражданского общества и которая благодаря этому добилась существенного прогресса в борьбе с коррупцией.
At least 10 per cent increase per year of cross-fertilization occurring as a result of South-South exchange Увеличение случаев взаимовыгодного обмена опытом по крайней мере на 10 процентов благодаря обменам по линии Юг-Юг
She asked whether overcrowding in Tires women's prison had been resolved as a result of the opening of new women's prisons or whether the female prison population had decreased for other reasons. Она спрашивает, была ли решена проблема перенаселенности в женской тюрьме в Тиреше благодаря открытию новых женских тюрем или же численность заключенных в тюрьмах женщин уменьшилась в силу других причин.
As a result of intensive cooperation between the authorities of Serbia and the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina, Zdravko Tolimir was arrested on 31 May 2007 and transferred to The Hague the next day. Благодаря активному сотрудничеству между властями Сербии и Республики Сербской в Боснии и Герцеговине 31 мая 2007 года был арестован Здравко Толимир, который был переведен в Гаагу на следующий день.
The unspent balance resulted from the decrease in the guaranteed fleet costs for the fixed-wing aircraft, as a result of rationalization of the flight schedule, and for the helicopter, resulting from more favourable rates negotiated under the new contract. Неизрасходованный остаток образовался в результате сокращения гарантированной величины затрат на обслуживание самолета благодаря рационализации графика полетов, а также уменьшения расходов на вертолет благодаря установлению более благоприятных ставок при заключении нового контракта.
As a result of enhanced traffic awareness and strict monitoring and enforcement of traffic rules by the military police, the number of accidents has decreased dramatically. Благодаря повышению информированности о безопасности дорожного движения и обеспечению строгого контроля и соблюдения правил дорожного движения военной полицией существенно сократилось число происшествий на дорогах.