Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
The need for commercial presence could be reduced as a result of electronically facilitated cross-border trade (mode 1) via the Internet. Благодаря электронной трансграничной торговле через Интернет (первый способ) потребность в коммерческом присутствии может снизиться.
Trade among nations is on the threshold of a fundamental transformation as a result of advances in information and telecommunications technology. Благодаря достижениям информационных и телекоммуникационных технологий торговля между странами находится на пороге фундаментальной трансформации.
As a result of those actions, the level of resources required was significantly reduced. Благодаря этим мерам существенно сократился объем потребностей в ресурсах.
Filtering of information to prevent "information overload" will also steadily become more effective as a result of intense research efforts. Благодаря интенсивным исследованиям будет также неуклонно повышаться эффективность отбора информации для недопущения "информационной перегрузки".
As a result of these events the differences between EME with traditionally low and high mortality have gradually diminished. Благодаря этим событиям разрыв между странами НРЭ с традиционно низким и высоким уровнями смертности постепенно сокращался.
As a result of those efforts, the state of the environment in Cyprus was generally satisfactory. Благодаря этим мерам состояние окружающей среды на Кипре в целом удовлетворительное.
These requirements reflect the proposed abolition of one Local level post no longer required as a result of improvements in working methods. Эти ассигнования отражают предлагаемое упразднение одной должности местного разряда, необходимость в которой отпала благодаря рационализации методов работы.
These proposals should also include information on the progress achieved during the previous biennium including efficiency and productivity gained as a result of automation. Эти предложения должны также включать в себя информацию о прогрессе, достигнутом в течение предыдущего двухгодичного периода, в том числе об эффективности и производительности, достигнутых благодаря автоматизации.
As a result of UNICEF efforts, currently 14 million infants were protected from the threat of mental retardation. Благодаря усилиям ЮНИСЕФ в настоящее время 14 млн. младенцев избавлены от угрозы умственной отсталости.
The United Nations was made up of sovereign Member States, many of which had come into being as a result of that process. Организация Объединенных Наций состоит из суверенных государств-членов, многие из которых стали таковыми благодаря упомянутому процессу.
As a result of these activities, Chinese women's legal awareness has been remarkably enhanced. Благодаря проведенным мероприятиям уровень правовой грамотности китайских женщин заметно повысился.
As a result, they have considerably higher response rates. Благодаря этому они добились значительно более высокого уровня участия.
Great credit was due to the women's non-governmental organizations whose persistence and dedication had helped to bring about that result. Следует подчеркнуть роль женских неправительственных организаций, благодаря настойчивости которых был достигнут этот результат.
Progress that has occurred as a result of the Rules can be attributed to the three characteristics cited by the Special Rapporteur. Прогресс, достигнутый благодаря принятию Правил, может быть объяснен тремя моментами, о которых упоминает Специальный докладчик.
This was a result of the timely preparations and excellent organization of the Conference by the Government of Greece. Это стало возможным благодаря своевременной подготовке и превосходной организации конференции правительством Греции.
As a result, criminal activity by armed gangs has declined sharply. Благодаря этому масштабы преступной деятельности вооруженных банд значительно сократились.
As a result of these discussions, some understandings were reached that could minimize difficulties in the future. В результате этих обсуждений было достигнуто некоторое понимание, благодаря которому в будущем трудности можно будет свести к минимуму.
As a result, delays in bank reconciliations have been reduced significantly. Благодаря этому задержки с выверкой банковских счетов существенно сократились.
As a result, several successful projects are currently being implemented. Благодаря этому в настоящее время в этой области успешно осуществляется несколько проектов.
These transformations have become possible, first of all, as a result of the rejection of confrontational thought and politics. Эти преобразования стали возможными прежде всего благодаря отходу от конфронтационного мышления и политики.
Generally speaking, interdenominational conflicts are becoming less acute as a result of the depoliticization of the underlying problems. В целом межцерковные конфликты теряют былую остроту благодаря деполитизации проблем, составляющих их сущность.
As a result of UNDP programme interventions, a small business incubator system and micro-credit schemes have been established throughout Uzbekistan. Благодаря деятельности ПРООН по осуществлению программ в Узбекистане были созданы система развития малых предприятий и механизмы предоставления микрокредитов.
As a result of the efforts made, some 300 missing persons had been traced. Благодаря предпринятым усилиям удалось отыскать следы 300 пропавших лиц.
These experiences were a result of the trips and the knowledge of the way of life of different Latin American peoples. Этот опыт был накоплен благодаря поездкам и изучению жизни различных народов Латинской Америки.
We are confident that, as a result of your considerable diplomatic experience, our deliberations will be guided to a successful conclusion. Мы уверены, что благодаря Вашему обширному дипломатическому опыту наши обсуждения под Вашим руководством увенчаются успехом.