Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
As a result, parents who were unable to work because they could not afford childcare are now able to take up employment. Благодаря этому родители, которые не могли работать, поскольку не могли позволить себе оплачивать услуги по уходу за детьми, теперь имеют возможность заниматься трудовой деятельностью.
As a result, Cameroon had achieved an enrolment rate of 82 per cent, one of the highest in sub-Saharan Africa. Благодаря этому Камерун добился того, что охват школьным образованием составляет 82 процента, что является одним из самых высоких показателей в странах Африки к югу от Сахары.
As a result of these three programmes, agencies and entities have improved high-impact public procedures and services, gradually developing a new service culture in the Federal Public Administration. По линии этих трех программ ведется работа по повышению учреждениями и ведомствами качества процедур оформления и государственных услуг, имеющих особую значимость для граждан, благодаря чему в федеральных органах государственного управления постепенно формируется новая "культура услуг".
Archives of satellite images can now be readily consulted from remote locations, as a result of the growth of information systems and the Internet. С архивными изображениями, полученными со спутников, можно легко ознакомиться благодаря возможностям удаленного доступа к информационным системам и "Интернет", которые постоянно расширяются.
Using the TeamWox SDK, you can integrate TeamWox with any program and help your client to get the unified result of multiple solutions. Поскольку ТёамШох имеет SDK, позволяющий наладить обмен данными с любым программным обеспечением, его можно интегрировать куда угодно - в 1С, в ERP, во внутренние узкоспециализированные системы и вообще любые программы. Благодаря этому вы сможете быстро привести разрозненные программы клиента к единому знаменателю.
Cats are able to detect slight changes in the weather, as a result of their very sensitive inner ears, which also allow them to land upright when falling. Современные учёные подтверждают, что кошки способны улавливать мельчайшие изменения в погоде благодаря очень чувствительным внутренним ушам (благодаря им же они могут безопасно приземляться в случае падения).
The achievements in Zanzibar are a result of key cost-effective interventions for prevention - namely, insecticide-treated nets, indoor residual spraying and intermittent preventive treatment in pregnancy - and case management with effective drugs. Достичь таких успехов на Занзибаре удалось благодаря таким недорогим, но важным профилактическим мероприятиям, как использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, дезинфекция жилых помещений и проведение периодических профилактических осмотров женщин во время беременности, а также благодаря лечению заболевших эффективными препаратами.
As a result of increased preventive and repressive pressure, the number of homepages operated by Germans which have a right-wing extremist content has remained constant at approximately 1000 pages. Благодаря активизации профилактической и репрессивной работы количество домашних страниц правоэкстремистского содержания в Германии не превышает одной тысячи.
As a result of the efforts made, it grew steadily in size so that, by 1996/97, it had 19,546 students and 920 members of the teaching faculty. Благодаря последовательным усилиям университет постепенно рос, и уже в 1996/97 учебном году в нем обучались 19546 студентов и работали 920 преподавателей.
And what I learned there was that any success I had... was a direct result of the team of people that I work with. Там я поняла, что успех становится возможным, благодаря моим коллегам.
Moreover, consumption advantages also occur because any possibility of adverse health effects due to toxic residues is eliminated.These effects are likely to be eliminated in any case, as a result of strict standards and very careful testing. Кроме того, при этом также обеспечиваются преимущества на уровне потребления благодаря исключению всякой возможности оказания неблагоприятного воздействия на здоровье из-за токсичных остатков.
Ms. MAKINEN noted that, as a result of the welfare state, remarkable strides had been made by Norwegian women in every sphere of public life. Г-жа МАКИНЕН отмечает, что благодаря созданию государства всеобщего благоденствия женщины Норвегии добились замечательных успехов буквально в каждой сфере общественной жизни.
As a result of those interventions, it was possible to avert a reoccurrence of severe malnutrition that had affected 50 per cent of children under five years of age in those areas in 1995. Благодаря этим мерам удалось избежать повторения серьезного недоедания, от которого в 1995 году в этих районах страдало 50 процентов детей.
The situation is now calm again thanks to the Government of National Unity's efforts to raise public awareness, as a result of which the population has completely dissociated itself from the infiltrators. В настоящий момент положение улучшилось в результате разъяснительной работы правительства национального единства, благодаря которой население полностью отмежевалось от этих просочившихся вооруженных лиц.
It stated that: As a result of the closer relations between the State and the Church that have developed since Ukraine attained independence, the number of religious organizations has grown by 10,321, a rise of 78.1 per cent. Благодаря налаживанию отношений между государством и церковью в период после обретения Украиной независимости, количество религиозных объединений увеличилось на 10321 единицу.
As a result of the various means of processing aerospace data, as well as the creation of computer-electron maps of natural dynamic processes, satisfactory progress has been made. Благодаря использованию различных средств обработки аэрокосмических данных и созданию компьютерно - электронных карт природных динамических процессов достигнут заметный прогресс в этой области.
It emerged in a favourable political context as a result of its partnership with the International Rehabilitation Council for Torture Victims and the dedication of volunteer doctors to the defence of human rights. Она была создана в благоприятных политических условиях благодаря партнерству МСРЖП и самоотверженности врачей-добровольцев, посвятивших себя защите прав человека.
"6. The result was a reaffirmation by the General Assembly of UNCITRAL's mandate to coordinate legal activities in this field in order to avoid duplication of effort and to promote efficiency, consistency and coherence in the unification and harmonization of international trade law. В предлагаемый круг ведения СЕФАКТ включается" международных сделок благодаря упрощению и согласованию процедур и информационных потоков, что будет способствовать расширению мировой торговли.
The organization of the meetings was made possible as a result of collaboration by the national coordinators in each country. Вышеперечисленные рабочие визиты способствовали укреплению сотрудничества и углублению понимания организации системы статистики транспорта в каждой стране, что позволит обновить базу данных СЕТМО. Встречи оказались возможными благодаря сотрудничеству национальных координаторов в каждой стране.
Thanks to Engels' assistance, he again began communicating with the French workers' movement from London, after it had started to regain popularity lost as a result of the reactionary repression under Adolphe Thiers during the first years of the Third Republic. Благодаря помощи Энгельса он снова установил из Лондона связи с движением французских рабочих, которое начало возрождаться после репрессий при Адольфе Тьере в течение первых лет Третьей республики.
As a result, an accepting, amorphous environment has been created, using fluid textured walls and ambient lighting to both draw the customer in with ease and to mimic the effect of water. В результате нашей работы была создана мягкая успокаивающая атмосфера, благодаря использованию рельефной "текучей" текстуры материалов и приглушенному освещению.
In these interviews, basic health-care information is provided and children are monitored with regard to, inter alia, physical development, illness prevention and a result, vaccination coverage is high. Этот подход также обеспечивает контроль за вакцинацией малолетних детей, благодаря чему в нашей стране уровень вакцинации является очень высоким.
As a result of the implementation of the Public Housing Programme, 211,389 poor and extremely poor families benefited between 1989 and 2004 from an investment of 206,295 million colones. В результате осуществления программы субсидируемого жилья в период с 1989 по 2004 год и благодаря выделению ассигнований в размере 206295 млн.
As a result, more than 80 per cent of children were being vaccinated against childhood diseases, definitive strides had been made towards eradicating polio, and infant mortality had been reduced. Благодаря этим усилиям, более 80 процентов детей охвачены теперь вакцинацией против детских болезней, полиомиелит практически искоренен, а детская смертность снизилась.
The cost estimate for rations was therefore lowered from $3,108,700 to $2,391,300. The budget document indicates efficiency gains for military contingents in the amount of $1,936,000 as a result of the utilization of commercial air transportation in lieu of charter flights. В бюджетном документе предусматривается получение экономии по статье воинских контингентов в размере 1936000 долл. США благодаря использованию коммерческого воздушного транспорта вместо чартерных рейсов.