Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
Please provide details of any laws on women's rights and gender equality that have been adopted as a result of the Ombudsman's efforts. Просьба представить подробную информацию о любых законах о правах женщин и равенстве между мужчинами и женщинами, которые были приняты благодаря усилиям Омбудсмена.
As a result of its vast human capital, Cuba, after many years as an agricultural economy, had become a service economy. На Кубе, благодаря ее огромному человеческому потенциалу, после многих лет преобладания аграрной экономики сформировалась экономика услуг.
A project to limit the spread of small arms had been successfully carried out as a result of a partnership of Government, non-governmental organizations and religious organizations. Благодаря налаживанию партнерских отношений между правительством и неправительственными и религиозными организациями был успешно осуществлен проект по ограничению распространения стрелкового оружия.
The current deployment of military observers is at budgeted level as a result of timely efforts at Headquarters and is expected to remain stable. Нынешняя численность военных наблюдателей благодаря своевременно проведенной работе на уровне штаб-квартиры соответствует численности, предусмотренной в бюджете, и, следует ожидать, останется стабильной.
As a result of an exceptional session of the Committee held in August 2002, significant inroads had been made into the backlog of reports awaiting review. Благодаря проведению внеочередной сессии Комитета в августе 2002 года значительно сократилось количество нерассмотренных докладов.
As a result of delivering the best products and services to its customers, DuPont Liquid Packaging Systems (DLPS) Russia recently received the Coca-Cola Hellenic Quality Award. Благодаря предоставлению потребителям лучших товаров и услуг компания "Упаковочные Системы Жидких пищевых продуктов Дюпон (ДЛПС) Россия" [DuPont Liquid Packaging Systems (DLPS) Russia] недавно получила премию "Поставщик года", учрежденную компанией Coca-Cola Hellenic.
As a direct result of his persistent work, the first work group of physicist was established in Albania. Благодаря упорному труду учёного сформировалась первая рабочая группа физиков в Албании.
As a result of work of Colliers International professionals, the real estate value and performance will be increased. Благодаря действиям профессионалов Colliers International возрастет ценность недвижимости и увеличатся показатели выполнения.
It came into use beginning in 1999, gradually supplanting Fast Ethernet in wired local networks, as a result of being considerably faster. Используется для построения проводных локальных сетей с 1999 года, постепенно вытесняя Fast Ethernet благодаря значительно более высокой скорости передачи данных.
In 1990, the adult literacy rate had been 95 per cent, as a result of a massive literacy campaign. По состоянию на 1990 год показатель грамотности взрослого населения составил 95 процентов и был достигнут благодаря осуществлению масштабной кампании по ликвидации неграмотности.
Recently, as a result of technical progress, information and communications had acquired enormous significance, and they should become a useful instrument in the socio-economic development of all the peoples. В последнее время благодаря техническому прогрессу информация и связь приобрели огромное значение, и они должны стать полезным инструментом в деле социально-экономического развития всех народов.
As a result of its promotional efforts, the World Federation reports increased interest in deaf-blind issues; for instance several Latin American countries have formed national organizations. Всемирная федерация сообщает, что благодаря ее пропагандистской работе возрос интерес к проблемам слепо-глухих: например, в ряде латиноамериканских стран сформированы национальные организации.
As a result of the scholarship program which he's established through his young people will have a musical education which they otherwise could not afford. Благодаря стипендии, которую он учредил через свой фонд, многие молодые люди смогут получить музыкальное образование, которое иначе бы они не смогли себе позволить.
These immigration policies provided for a gradual planned process of the legal and socio-economic integration of refugees, as a result of which the country's refugee camps were closed. Эта миграционная политика дополнялась прогрессивным спланированным процессом правовой и социально-экономической интеграции беженцев, благодаря которому были закрыты лагеря беженцев в стране.
As a result, there was not a single war, but rather a series of violent engagements and massacres across the continent. Благодаря этому не было ни одной войны; вместо её происходил, скорее, ряд жестоких столкновений и массовых убийств на территории континента.
About two million abortions would be performed as a result, mostly because of a provision in the bill allowing abortions for the well-being of the mother. В результате в штате было сделано около двух миллионов абортов, главным образом благодаря положению данного закона, разрешавшему делать аборт ради сохранения здоровья матери.
As a result, he managed to reproduce with great authenticity all the shapes of the building - one of the most prominent monuments of ancient Rus architecture. Благодаря этому, реставраторам удалось с большой достоверностью воспроизвести все формы строения - одного из самых выдающихся памятников древнерусской архитектуры.
As a result of this, and the other operational efficiencies, the financial statements for 1992 and 1993 were completed ahead of the scheduled date. В результате этого, а также благодаря эффективности оперативной деятельности финансовые ведомости за 1992 и 1993 годы были подготовлены досрочно.
Unique Cercon material due to its extremely hardness can guarantee the same long-term result as metal does. Уникальность материала Cercon в том, что благодаря своей исключительной прочности он может гарантировать долговременность конструкции наравне с металлом.
This view of the past enabled humans to include internal time in their life activities, as a result of which they also started to grasp logic. Такое понимание прошлого позволило человеку включить в свою жизнедеятельность внутреннее время, благодаря чему он стал осваивать и логику.
Reductions are also envisaged in the area of conference services as a result of office automation and streamlining, and based on past patterns of expenditure. Благодаря автоматизации и рационализации служебной деятельности, а также с учетом прошлого опыта сокращения предусмотрены и в области конференционного обслуживания.
As a result of action by the security forces, the army and the customs services, huge quantities of narcotics had been seized and many traffickers had been arrested. Благодаря решительным действиям сил безопасности, армейских подразделений и таможенных служб было изъято большое количество наркотиков, а многие наркодельцы арестованы.
Considerable progress had been made as a result of the intensive discussions in the informal working group established to continue work on the draft rules of procedure. Благодаря широким дискуссиям в неофициальной рабочей группе, учрежденной для продолжения работы по проекту правил процедуры, был достигнут значительный прогресс.
As a result, the General Secretariat developed a training course in 1985 designed to prevent the diversion of psychotropic substances from legitimate commerce to the illicit markets. Благодаря этому Генеральный секретариат в 1985 году разработал учебный курс в целях предупреждения утечки психотропных веществ из сферы законной торговли на незаконные рынки.
As a result of these undertakings, nowadays people can travel by car from villages to towns and between towns in all seasons in the delta areas. Благодаря этому строительству жители указанных районов теперь могут в любое время года совершать поездки на автомобиле в разные города и деревни.