Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Result - Благодаря"

Примеры: Result - Благодаря
The prospects for convening the international conference on the Great Lakes region have significantly improved in the last six months, as a result of the momentum in the Democratic Republic of the Congo and Burundi peace processes in particular. В последние шесть месяцев перспективы созыва международной конференции по району Великих озер значительно улучшились, в частности благодаря импульсу, приданному мирным процессам в Демократической Республике Конго и Бурунди.
Regarding operative paragraphs 7 and 8, I would like to inform Member States that, as a result of intensive consultations between interested delegations, an agreed text has been reached, as seen in the present draft resolution now before the Assembly. Относительно пунктов 7 и 8 постановляющей части мне хотелось бы информировать государства-члены о том, что благодаря проведенным заинтересованными делегациями консультациям был согласован текст, отраженный в ныне представляемом Ассамблее проекте резолюции.
As a result of ongoing technical training and the application of management guidelines, the managerial capacity of community-based organization staff and volunteers has noticeably improved. Благодаря организованной на постоянной основе деятельности по технической подготовке и практическому применению руководящих принципов управления и руководства, навыки управления и руководства сотрудников общинных организаций и добровольцев существенно улучшились.
As a result of improved cooperation with IDF, the Agency was able to facilitate access for UNRWA medical staff, sanitation workers, social workers and food aid to the closed areas, thereby improving the Agency's services to the population. Благодаря наладившемуся сотрудничеству с ИДФ Агентство получило возможность с большей оперативностью доставлять в блокированные районы медицинский персонал БАПОР, уборщиков мусора, социальных работников и продовольственную помощь, что позволило повысить уровень услуг, предоставляемых Агентством населению.
As a result of the work of its Regional Office, OHCHR has been able to strengthen its partnerships outside the United Nations system, in particular with regional and national organizations, including NGOs. Благодаря деятельности своего Регионального отделения УВКПЧ удалось укрепить партнерские отношения за пределами системы Организации Объединенных Наций, в частности с региональными и национальными организациями, включая НПО.
As a result of such cooperation, 8 tons of pseudoephedrine had been seized in Canada and 4 tons in the United States and 65 persons had been arrested. Благодаря такому сотрудничеству в Канаде было изъято 8 тонн псевдоэфедрина, в Соединенных Штатах - 4 тонны, а также было арестовано 65 лиц.
(b) Increase the percentage of children affected by AIDS who are receiving support and protection as a result of the implementation of national action plans facilitated through partner efforts; Ь) увеличить долю пораженных СПИДом детей, которым обеспечены поддержка и защита благодаря осуществлению на основе партнерских усилий национальных планов действий;
As a result of these investments and actions, UNDP has built a firmer base upon which to move forward the implementation of the revised Gender Action Plan for 2006-2007. Благодаря вышеуказанным инвестициям и мерам ПРООН заложила более прочную основу для продвижения вперед в деле осуществления пересмотренного плана действий по гендерным вопросам на 2006 - 2007 годы.
As a result of the implementation of a joint action plan signed in 2003, UNFPA and the World Bank have strengthened their partnership to make their inter-agency collaboration more strategic and with a focus at the country level. Благодаря осуществлению совместного плана действий, подписанного в 2003 году, взаимное партнерство ЮНФПА и Всемирного банка приобрело более стратегический характер с упором на страновой уровень.
In every community local committees set up as a result of this project are addressing their most concerning problems, such as health, education, or abuses by government officials, and are dealing effectively with the worst forms of child labour. Во всех общинах благодаря проекту созданы местные комитеты, которые занимаются наиболее животрепещущими местными проблемами, такими, как охрана здоровья, образование или защита от несправедливого отношения со стороны чиновников, и эффективно борются с наихудшими формами детского труда.
As a result of this the Department now has, for the first time, preliminary information showing that in 2003 a total of 334 children with disabilities were attending mainstream schools in five Provinces. Благодаря этому шагу Департаменту впервые удалось получить предварительную информацию, которая свидетельствует о том, что в 2003 году в общей сложности 334 ребенка-инвалида посещали обычные школы в пяти провинциях страны.
While recognizing the many challenges that remain in reaching equity in various aspects of social and economic life, Dr. Carvalho expressed satisfaction at some of the achievements which are already noticeable as a result of consistent efforts. Признавая многообразные проблемы, которые по-прежнему препятствуют достижению равенства в различных аспектах социальной и экономической жизни, д-р Карвалью выразил удовлетворение некоторыми достижениями, которые уже стали заметными благодаря последовательным усилиям.
10.32 In 1980, the Upton Gardens Girls' Center was officially opened as a result of efforts by the Saint Lucia National Council of Women to rehabilitate underprivileged, abused, neglected or abandoned teenage girls who may be on the verge of delinquency. 10.32 В 1980 году благодаря усилиям Национального совета женщин Сент-Люсии был официально открыт Центр для девочек Аптон Гарденз, предназначенный для реабилитации девочек-подростков из малоимущих семей, подвергшихся насилию, заброшенных или покинутых, которые могут находиться в шаге от правонарушения.
As a result of the successful implementation of the rehabilitation project, a flour production line was commissioned at the milk-processing factory in the Gomel region of Belarus in 2004. Благодаря успешному осуществлению реабилитационного проекта в 2004 году на молокозаводе в Гомельской области (Беларусь) была запущена линия по производству муки.
As a result of this global leveraging, as of 1 March 2004, an agreement was put in place by which all offices, regardless of their size, could obtain discounted airline tickets directly from the airline. Благодаря глобальному подходу 1 марта 2004 года было достигнуто соглашение, согласно которому все отделения, независимо от их размеров, могут получать авиабилеты со скидкой непосредственно от авиакомпании.
The many armed groups operating essentially in the eastern part of the country, especially in Ituri, are gradually losing power, room to manoeuvre and the ability to do harm, as a result of the operations, sometimes necessarily forceful, of MONUC and Government forces. Многочисленные вооруженные группы, действующие главным образом в восточной части страны, особенно в Итури, все больше теряют силу, лишаются свободы передвижения и возможности причинять вред благодаря иногда достаточно жестким силовым операциям, проводимым МООНДРК и правительственными силами.
This result was achieved thanks to the maintenance of Libya's nutrition policy, which is one method for ensuring the social welfare of individuals and families. Этого удалось достичь благодаря проводимой Ливией политике в области обеспечения продовольствием, которая является одним из факторов обеспечения социального благосостояния граждан и их семей.
As a result many families began to talk about family planning more openly and today men are accompanying their wives to receive advice on Maternal Child Health and family planning (Department of Health, 1997). Благодаря этой работе во многих семьях темы, связанные с регулированием рождаемости, стали обсуждаться более открыто, и сегодня мужья вместе со своими женами приходят за консультациями к специалистам по вопросам охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи (Департамент здравоохранения, 1997 год).
As a result, some 54 countries faced iodine deficiency as a public health problem in 2003, down from 110 in 1993. Благодаря этому число стран, в которых дефицит йода в рационе питания считался одной из проблем общественного здравоохранения, уменьшилось со 110 в 1993 году до 54 в 2003 году.
The Government of Croatia indicated that, in 2003, a seizure of 20,330 kg of acetic anhydride had been made as a result of cooperation among Croatia, Macedonia and Serbia and Montenegro. Правительство Хорватии отметило, что в 2003 году 20330 килограммов ангидрида уксусной кислоты были изъяты благодаря сотрудничеству между Хорватией, Македонией и Сербией и Черногорией.
The decrease in post requirements ($128,100) reflects the abolition of one General Service (Other level) post, as a result of investment in technology. Сокращение потребностей, связанных с должностями (128100 долл. США), обусловлено упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) благодаря внедрению новых технологий.
It is our hope that in the very near future we can remove Tokelau, and other Territories, from the list of Non-Self-Governing Territories as a result of efforts of all parties concerned. Мы надеемся, что в самом ближайшем будущем благодаря усилиям всех заинтересованных сторон мы сможем исключить Токелау и другие территории из списка несамоуправляющихся территорий.
As a result of the training programme, United Nations country teams were more focused on the priority Millennium Development Goals and were more effective in the planning and implementation of those goals. Благодаря этой учебной программе страновые группы Организации Объединенных Наций в большей степени акцентируют свое внимание на приоритетных Целях в области развития Декларации тысячелетия, и повышается эффективность их планирования и осуществления этих целей.
We hope that as a result of the resolution we will adopt today, the participation of more young people from developing countries will be possible at such meetings, using, inter alia, resources from the United Nations Youth Fund. Мы надеемся, что благодаря резолюции, которую мы примем сегодня, станет возможным более широкое участие молодых людей из развивающихся стран в подобных форумах за счет использования, в частности, средств из Фонда Организации Объединенных Наций для молодежи.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that 350,000 persons have returned home from 2005 until mid-2006 in the Lango, Teso and Acholi subregions as a result of greater freedom of movement. Управление по координации гуманитарных вопросов подсчитало, что с 2005 года по середину 2006 года благодаря более широкой свободе передвижения домой в Ланго, Тесо и Ачоли вернулось 350000 человек.