Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
That purpose was enshrined in his country's new constitution, which also provided for the primacy of international law over domestic law. Эта цель была отражена в новой конституции Румынии, которая также предусматривает примат международного права над национальным.
The Charter provided for no such mechanisms in the case of the organs of the United Nations. Устав не предусматривает контрольных механизмов такого характера для органов Организации Объединенных Наций.
General international law also provided principles and rules on that subject. Обычное международное право также предусматривает принципы и нормы в этой области.
General Assembly resolution 48/112 provided a comprehensive framework for international cooperation that would ensure consistency and non-duplication within the United Nations system. Резолюция 48/112 Генеральной Ассамблеи предусматривает всеобъемлющие рамки для международного сотрудничества, которые обеспечат согласованность и дадут возможность избежать дублирования во всей системе Организации Объединенных Наций.
It allowed control of military activities and provided at the same time for a number of early warning indicators. Она допускает контроль за военной деятельностью и в то же время предусматривает ряд показателей раннего предупреждения.
Article 152 of the Code provided that the husband should determine the residence of the household. Статья 152 Кодекса предусматривает, что местожительство семьи определяется мужем.
Article 24 of the Constitution provided for freedom of the press within the limits of Islamic principles. Статья 24 Конституции предусматривает свободу печати в пределах ограничений, установленных исламскими принципами.
One of its bilateral assistance programmes provided training in third countries. Одна из его программ оказания двусторонней помощи предусматривает подготовку кадров в третьих странах.
The previous law provided for such a forfeiture if an accused was sentenced to life imprisonment. Предыдущий закон предусматривает такой арест в том случае, если обвиняемый был приговорен к пожизненному заключению.
The draft prepared by the International Law Commission was well balanced, in that it provided for both compulsory and supplementary dispute settlement procedures. Проект, подготовленный Комиссией международного права, хорошо сбалансирован с той точки зрения, что он предусматривает как обязательные, так и дополнительные процедуры урегулирования споров.
The solution proposed was therefore quite satisfactory, particularly since it provided for attenuating circumstances. Поэтому предлагаемое решение является вполне удовлетворительным, тем более что оно предусматривает смягчающие вину обстоятельства.
Spanish law also provided for royal pardons but such pardons were not granted systematically in cases of mistreatment or torture of prisoners. Испанское законодательство предусматривает также помилование королем, однако в таком помиловании систематически отказывается, когда речь идет о плохом обращении с заключенными или пытках.
The legislation of many Member States provided for capital punishment. Законодательство многих государств-членов предусматривает смертную казнь.
The programme also provided for legal and policy reform as well as the strengthening of institutions providing services for children. Эта программа предусматривает также проведение правовой и политической реформы, а также расширение возможностей учреждений, занимающихся оказанием услуг детям.
Corresponding legislation provided for a separate child maintenance system in Northern Ireland, with its own Child Support Agency. Соответствующее законодательство предусматривает отдельную систему выплат алиментов в Северной Ирландии, где существует свое собственное Агентство по вопросам поддержки детей.
The law also provided for visitation rights for both parents and grandparents. Закон предусматривает также право на посещение ребенка для обоих родителей и дедушек и бабушек.
The Act provided for an expansion in the range and diversity of services, appealing to a variety of tastes and interests. Упомянутый Закон предусматривает расширение объема и разнообразия услуг, которые отвечали бы самым разнообразным вкусам и интересам.
Indeed, it was incompatible with article 8 of the Convention, which provided that the experts should be representative of the principal legal systems. Он даже не совместим с положением статьи 8 Конвенции, которая предусматривает, что эксперты представляют главные правовые системы.
Among other things, the plan provided for close cooperation with UNICEF and the United Nations Resident Coordinator. Одна из сторон этого плана предусматривает организацию тесного сотрудничества с ЮНИСЕФ и координатором-резидентом Организации Объединенных Наций.
In addition, the Private Sector Labour Code provided for equality for all workers. Кроме того, Кодекс о труде в частном секторе предусматривает равенство всех трудящихся.
The new Act provided for judicial review of any actions undertaken under the Act. Новый закон предусматривает судебное рассмотрение любых действий, предпринятых в соответствии с этим законом.
The current legal framework provided disparate definitions of the area of the Geneva duty station. Нынешняя правовая основа предусматривает особые определения района места службы в Женеве.
A large number of rights are specifically provided for in the Constitution of Ireland. Конституция Ирландии конкретно предусматривает большое число различных прав.
Damages are also provided for in modern competition laws. Современное законодательство по вопросам конкуренции также предусматривает возмещение убытков.
The Administration of Justice Act provided for compensation for undue remand in custody in solitary confinement. Закон об отправлении правосудия предусматривает выплату компенсации за необоснованное содержание в одиночном заключении.