Ecuadorian legislation provided for the administration of indigenous justice within the national system of justice. |
Законодательство Эквадора предусматривает, что отправление правосудия в отношении коренных народов осуществляется в рамках национальной судебной системы. |
The new sentence code provided for medical examination of detainees upon arrival in prison and for the preparation of a preliminary report. |
Новое уложение о назначении наказаний предусматривает медицинское освидетельствование заключенных после поступления в исправительное учреждение и подготовку предварительного отчета. |
The act prohibited all interference in legal practices and provided for the independence of the judiciary. |
Этот закон запрещает любое вмешательство в судопроизводство и предусматривает независимость судебной системы. |
The technical assistance provided includes advice on institutional, legal and administrative issues, and training in DMFAS and debt management. |
Предоставляемая техническая помощь предусматривает консультации по институциональным, правовым и административным проблемам и подготовку кадров по вопросам использования ДМФАС и управления долгом. |
The Charter had been drafted on that basis and provided for the pursuit of the common interest. |
Устав составлялся на этой основе и предусматривает достижение общих интересов. |
Consequently, the draft resolution that was before the Committee provided for a number of specific measures to accelerate world economic growth and social development. |
Поэтому представленный Комитету проект резолюции предусматривает целый ряд конкретных мер, призванных ускорить рост мировой экономики и социальное развитие. |
The BIT provided for arbitration under the Rules and specified an appointing authority. |
Данное ДИС предусматривает возможность арбитража в соответствии с Регламентом и содержит положение о назначении компетентного органа. |
The penalties provided under article 335 of the Code are fairly severe. |
Статья 335 УК РФ предусматривает достаточно суровое наказание. |
The United States system of government also provided for other means of improving policies and practices. |
Система управления Соединенных Штатов также предусматривает и другие средства улучшения политики и практики. |
Section 231 (4) provided that any international agreement became law when it was enacted through national legislation. |
Статья 231 (4) предусматривает, что любое международное соглашение становится законом после введения его в действие через посредство национального законодательства. |
Article 14 of the Constitution provided for that possibility. |
Статья 14 конституции предусматривает такую возможность. |
It also provided that the number of orders to produce evidence issued under article 215 would be made public each year. |
Наконец, оно предусматривает, что число приказов о предъявлении соответствующих документов, выдаваемых в соответствии со статьей 215, будет публиковаться ежегодно. |
Article 412 expressly provided the right to contest the detention in court. |
Статья 412 четко предусматривает право оспаривать в судах факт содержания под стражей. |
Legislation further provided for the establishment of special committees within prisons to monitor respect for their rights. |
Помимо этого законодательство предусматривает создание специальных комитетов в тюрьмах для наблюдения за осуществлением прав таких заключенных. |
Article 5 of the Argentinean extradition law adopted in 1885 provided: |
Статья 5 Закона о выдаче Аргентины, принятого в 1885 году, предусматривает следующее: |
To facilitate the access of poor citizens to the judicial system, the current legislation provided for legal counsel free of charge. |
С целью облегчить доступ малоимущих граждан к судебной системе действующее законодательство предусматривает предоставление бесплатных юридических консультаций. |
The programme also provided grants to NGOs to organize training for such women. |
Эта программа также предусматривает предоставление субсидий НПО для организации курсов профессиональной подготовки для таких женщин. |
The Constitution provided that a pregnant woman could not lose her job and included provisions for her protection during pregnancy and maternity. |
Конституция предусматривает право беременной женщины не быть уволенной с работы и включает положения о ее защите в период беременности и ухода за ребенком. |
The Act provided remedies for complaints of unlawful discrimination and of racial harassment and offensive behaviour. |
Этот Закон предусматривает средства правовой защиты для истцов, подающих жалобы на противоправную дискриминацию и притеснения по расовому признаку, а также действия оскорбительного характера. |
Article 8 of the Labour Code of 1984 provided for preferential employment for women. |
Статья 8 Трудового кодекса 1984 года предусматривает преимущественное трудоустройство для женщин. |
The Act also provided for the submission of complaints of discrimination and the payment of compensation. |
Закон также предусматривает механизм подачи жалоб в связи с проявлениями дискриминации и порядок получения компенсации. |
The current proposal provided coverage for only 64 of the 80 duty stations considered high-risk posts. |
Нынешнее предложение предусматривает охват лишь 64 из 80 мест службы, считающихся местами повышенного риска. |
The Doha mandate on TRIPS, inter alia, provided for work on the following issues. |
Дохинский мандат по ТАПИС предусматривает, в частности, работу по следующим направлениям. |
The Programme of Action has provided for the destruction of seized or collected weapons with prior marking and for keeping a record of the disposal. |
Программа действий предусматривает уничтожение захваченного или собранного оружия с предварительной его маркировкой и ведение отчетности по его ликвидации. |
Furthermore, it provided for the creation of a monitoring and assessment mechanism to ensure viable implementation according to specific timelines. |
Кроме того, она предусматривает мониторинг и механизм оценки для обеспечения жизнеспособного осуществления в соответствии с конкретным периодом времени. |