Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
The budget proposal also provided for the redeployment and/or reclassification of a number of posts (A/64/476, paras. 72-75). Предлагаемый бюджет предусматривает также перераспределение и/или реклассификацию ряда должностей (А/64/476, пункты 72 - 75).
Decision 49/426, which continued to be fully pertinent, provided that the entity in question must be a State or intergovernmental organization. Решение 49/426, которое по-прежнему применимо в полной мере, предусматривает, что соответствующее объединение должно быть государством или межправительственной организацией.
The Penal Code provided for aggravated sentencing for crimes motivated by hatred. Уголовный кодекс предусматривает более суровое наказание за преступления на почве ненависти.
Labour law provided for the prohibition of all forms of discrimination in employer-employee relations, including discrimination regarding gender and pregnancy. Трудовое законодательство предусматривает запрещение всех форм дискриминации в отношениях работодатель-работник, включая дискриминацию по признаку гендерного фактора и беременности.
The new security and justice policy also guaranteed the independence, and provided for the strengthening, of the General Inspectorate of the National Civil Police. Новая политика в области безопасности и юстиции также предусматривает независимость и укрепление Главной инспекции Национальной гражданской полиции.
The delegation of Guinea emphasized the fact that the draft version of a new constitution provided for the establishment of an independent national human rights institution. Делегация Гвинеи подчеркнула тот факт, что проект новой конституции предусматривает создание независимого национального учреждения по правам человека.
The Constitution of the Lao PDR provided for the equality of all ethnic groups in the county as a multi ethnic society. Конституция ЛНДР предусматривает равенство всех этнических групп в стране, которая является многоэтническим обществом.
A new Constitution, which had been approved by an overwhelming majority of voters, provided for a bicameral legislature and a presidential system. Новая Конституция, которая была одобрена подавляющим большинством избирателей, предусматривает создание двухпалатного парламента и президентской системы.
Lastly, Zambia had recently adopted a law against human trafficking, one that penalized traffickers and provided protection for victims. Наконец, Замбия недавно приняла Закон о борьбе с торговлей людьми, который устанавливает наказания для торговцев людьми и предусматривает меры по защите жертв.
SPRFMO noted that its Convention provided for audits of members' compliance with data collection and exchange requirements. СПРФМО отметила, что ее Конвенция предусматривает проверку соблюдения членами требований о сборе данных и обмене ими.
It provided for a set of training, social, cultural and health programmes. План предусматривает ряд учебных, социальных, культурных и здравоохранительных программ.
New legislation provided for six high-security prisons and three medium-security prisons. Новое законодательство предусматривает наличие шести тюрем строгого режима и трех тюрем общего режима.
Article 163 of the Constitution provided irrevocable guarantees for the independence of judges. Статья 163 Конституции предусматривает полные гарантии независимости судей.
The Code of Criminal Procedure provided that law enforcement officers must record the statement made by the accused and his or her defence. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что сотрудники правоприменительных органов должны записать заявление, сделанное обвиняемым и его или ее адвокатом.
The action plan also provided for the renewal of shelters. План действий предусматривает также модернизацию приютов.
The domestic legislation of another State provided for such possibility within the framework of a regional international organization in relation to money-laundering offences. Внутреннее законодательство еще одного государства предусматривает возможность такой передачи в рамках региональной международной организации в связи с преступлениями, состав которых состоит в отмывании денежных средств.
The Constitution of Bhutan provided for a free health-care system. Конституция Бутана предусматривает наличие бесплатной системы здравоохранения.
Regarding the judiciary, Minister Samarasinghe of Sri Lanka said that the Constitution provided for the impeachment of a judge. По вопросу о системе правосудия министр Самарасинге указал, что Конституция предусматривает импичмент судей.
It provided for a substantial expansion of the Austrian Ombudsman Board's competences in the protection against human rights violations. Это предложение предусматривает значительное расширение полномочий Совета Омбудсмена Австрии в области защиты прав человека.
The national Constitution provided that all persons in South African territory, including foreign nationals, must be treated with respect for their human rights. Национальная Конституция предусматривает, что ко всем лицам, находящимся на территории Южной Африки, включая иностранных граждан, следует относиться с уважением к их правам человека.
The State's Code of Criminal Procedure provided for cooperation with foreign and international judicial authorities on criminal matters. Уголовно-процессуальный кодекс государства предусматривает сотрудничество с иностранными и международными судебными органами по уголовным делам.
Kenya was a party to 14 of the international counter-terrorism instruments and its Constitution provided for direct application of international treaties after their ratification. Кения является участником 14 международно-правовых документов по борьбе с терроризмом, а ее Конституция предусматривает непосредственное применение положений международных договоров после их ратификации.
Variant 1 provided for an application of the rules on transparency to arbitration irrespective of the applicable arbitration rules. Альтернатива 1 предусматривает применение правил о прозрачности к арбитражному разбирательству независимо от применимого арбитражного регламента.
The five-year development plan also provided for the creation of 70 specialized health facilities. Он добавил, что упомянутый Пятилетний план предусматривает создание 70 специальных медицинских учреждений.
The law provided possibilities of asserting claims against acts of such discrimination and of receiving compensation. Законодательство предусматривает возможности для предъявления претензий в отношении актов такой дискриминации и для получения компенсации.