Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
San Marino paid special attention to the family unit as the basic building block of society, and it had adopted legislation that provided social incentives for family development. Сан-Марино уделяет особое внимание семейной ячейке как краеугольному камню общества и приняло законодательство, которое предусматривает социальные стимулы для развития семьи.
In 2003, NEAFC adopted guidelines on allocations, which provided that fishing opportunities would not be allocated to new members on stocks already regulated by NEAFC. НЕАФК приняла в 2003 году руководство по распределению квот, которое предусматривает, что промысловые возможности в отношении запасов, уже регулируемых НЕАФК, среди новых членов распределяться не будут.
The treaty settlement process recognized the interests of Maori in relation to land and natural resources, and provided redress where these interests had been abrogated. Процесс договорного урегулирования признал интересы маори в отношении земель и природных ресурсов и предусматривает возмещение в тех случаях, когда эти интересы были нарушены.
Turning to the issue of corporal punishment, he said that Monegasque law provided for the protection of children and the prevention of violence against them. Переходя к вопросу о телесных наказаниях, оратор сообщает, что монакское законодательство предусматривает защиту детей и не допускает насилие в их отношении.
The Criminal Procedure Act provided for audio-visual recording of police interrogations, and the appropriate equipment had been installed in police questioning facilities. Закон об уголовном судопроизводстве предусматривает ведение аудиовизуальной записи допросов в полиции, и в помещениях для проведения допросов в полицейских участках было установлено соответствующее оборудование.
Witness protection was governed by the Witness Protection Act, which provided for protection during and after criminal proceedings. Защита свидетелей обеспечивается на основе Закона о защите свидетелей, который предусматривает меры защиты в ходе уголовного судопроизводства и после него.
Although the Armed Forces Act provided for a court martial in certain cases, the provision in question did not preclude the jurisdiction of the ordinary courts. Хотя Закон о вооруженных силах в определенных случаях предусматривает военный суд, это положение не исключает судов ординарной юрисдикции.
The Centre for Legal Resources (CLR) stated that the anti-discrimination legislation provided for sanctions in the form of an administrative fine. Центр по правовым ресурсам (ЦПР) сообщил, что законодательство о борьбе с дискриминацией предусматривает наказание в виде административного штрафа.
The "Comprehensive support for people in custody" model aimed to substantially improve the support provided in rehabilitation centres and included training for the staff involved. Модель "Комплексная поддержка для лиц, находящихся в заключении" нацелена на существенное улучшение качества поддержки, оказываемой в реабилитационных центрах, и предусматривает обучение обслуживающего персонала.
The delegation could perhaps say whether Cambodian law provided for alternative sentencing arrangements and, if so, what types. В этой связи делегация могла бы сообщить, предусматривает ли камбоджийское право замену наказания, и если да, то какую.
Also, the Children's Act (2009) which provided for child offenders to be sentenced to imprisonment did not prohibit imprisonment for life. Кроме того, Закон о детях (2009 год), который предусматривает вынесение малолетним правонарушителям приговора к лишению свободы, не запрещает пожизненное тюремное заключение.
The proposed budget for UNISFA amounted to $180,691,900 and provided for the deployment of military, police and civilian personnel, and related operational costs. Предлагаемый бюджет ЮНИСФА составляет 180691900 долл. США и предусматривает развертывание военного, полицейского и гражданского персонала и соответствующие оперативные расходы.
The support package also provided for the reimbursement of contingent-owned equipment including force enablers and multipliers, as mandated by the Security Council. Пакет мер поддержки также предусматривает возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество, включая выделение средств обеспечения деятельности и расширения возможностей сил, согласно мандату Совета Безопасности.
The proposed budget provided for 18 positions, including that of the Joint Special Envoy, who had been appointed on 23 February 2012. Предлагаемый бюджет предусматривает финансирование 18 должностей, включая должность Совместного специального посланника, который был назначен 23 февраля 2012 года.
The Constitution provided for separation and balance of powers and set forth rules for political and economic governance at the national, regional and local levels. Конституция предусматривает разделение и сбалансированность ветвей власти, устанавливает нормы политического и экономического управления на национальном, региональном и местном уровнях.
The Law on Protection of Rights and Freedoms of National Minorities provided that the educational curriculum should include aspects of minority cultures and languages. Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств предусматривает, что учебные программы должны знакомить учащихся с культурой и языками меньшинств.
Instead, respect for the principles of territorial integrity and political unity of sovereign and independent States was provided for expressly in article 46 of the Declaration. Напротив, статья 46 Декларации четко предусматривает уважение принципов территориальной целостности и политического единства суверенных и независимых государств.
Other representatives, however, pointed out that the Technology and Economic Assessment Panel's terms of reference provided for a maximum of three co-chairs only. Однако другие представители отметили, что круг ведения Группы по техническому обзору и экономической оценке предусматривает не более трех сопредседателей.
The Gender Equality Act also provided for the establishment of a Gender Equality Council, which would function as an advisory body to the Government. Закон о равноправии мужчин и женщин также предусматривает создание Совета по вопросам гендерного равенства, который будет работать как консультативный орган правительства.
The Code of Criminal Procedure provided that in certain exceptional cases the judge could order pre-trial detention in a remand cell for a maximum of 30 days, renewable once. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что в некоторых исключительных случаях судья может распорядиться о содержании под стражей до суда в камере предварительного заключения в течение максимального срока в 30 дней, который может быть один раз продлен.
Except where otherwise expressly provided by law, the following provisions apply in respect of conspiracy: за исключением тех случаев, когда закон четко предусматривает иное, нижеследующие положения применяются в отношении сговора:
One draft decision provided for the extension of the exemption until 2009 and the other until 2015. Один проект решения предусматривает продление срока исключения до 2009 года, а другой - до 2015.
Finally, the Constitution provided for the creation of the Commission on Human Rights (art. 13, section 17). Наконец, Конституция предусматривает создание Комиссии по правам человека (пункт 17 статьи 13).
That Act also provided for the creation of the National Housing Observatory and regional observatories to monitor housing policies and needs. Кроме того, закон предусматривает создание национальной обсерватории жилья и аналогичных региональных обсерваторий, чьей задачей будет наблюдение за осуществлением политики в области жилья и оценка потребностей в этой сфере.
Slovakia's legislation provided eight weeks, but the period for commenting might be reduced in line with justified requirements of the Party of origin. Законодательство Словакии предусматривает восьминедельный срок, однако период для представления замечаний может быть сокращен в соответствии с обоснованными требованиями Стороны происхождения.