Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
On the other hand, the system provided as many safeguards as possible. С другой стороны, эта система предусматривает все возможные гарантии.
A timely appeal shall stay the execution of the ruling, unless otherwise provided by this Act. Своевременное обжалование приостанавливает исполнение решения, если только настоящий закон не предусматривает иного.
The Covenant itself provided for limitation by law but in defined situations in each case. Сам Пакт предусматривает ограничение по закону, однако для этого он оговаривают ситуацию для каждого случая.
Article 5 of the regulations provided that the prosecuting authorities must monitor detention conditions. Статья 5 этого регламента предусматривает, что органы прокуратуры проверяют условия содержания под стражей.
The Administrative Justice Act expressly provided the possibility of lodging an appeal in such cases. Закон об административной судебной системе однозначно предусматривает возможность подачи апелляции в подобном случае.
Mention should be made of the Great Green Document on Human Rights, which also provided for the creation of trade unions. В этой связи следует упомянуть Великую зеленую хартию прав человека, которая предусматривает создание профессиональных союзов.
In divorce cases, it would be useful to know what guarantees the Family Code provided for women with regard to housing. Было бы полезным узнать, какие гарантии в случае развода предусматривает Семейный кодекс для женщин в отношении жилья.
The Abolition of Marital Power Act of 2004 provided for equality between spouses by abolishing discriminatory common law provisions. Закон 2004 года об отмене главенства супруга в браке предусматривает равноправие супругов, отменяя дискриминационные положения обычного права.
The strategy also provided mechanisms for compelling police officers to account for their acts. Кроме того, стратегия предусматривает механизмы, обязывающие полицейских отчитываться за свои дейтствия.
On issues of child labour, the nature of the support provided by the Government includes counseling, financial support and education. В отношении детского труда помощь со стороны правительства предусматривает такие меры, как консультирование, финансовая поддержка и образование.
That decision provided for a review of the sentence at the end of the term if necessary. Это решение предусматривает пересмотр, в случае необходимости, этого приговора по завершении указанного срока.
He demonstrated that article 19 (3) provided exactly the grounds for restrictions. Он показал, что именно пункт З статьи 19 предусматривает основания для ограничений.
The justice sector capacity-building project provided for the recruitment of 17 State Counsels. Проект укрепления потенциала системы правосудия предусматривает наем 17 государственных советников.
To limit the risk of corruption, the draft legislation on the new rules governing judges provided for a further salary increase. Чтобы снизить риск коррупции, законопроект о новом статусе судей предусматривает еще большее повышение их зарплаты.
It contained provisions governing judicial oversight of prison activities and provided for the possibility of lighter sentences and conditional release. Он содержит положения, которыми должны руководствоваться органы судебного контроля над деятельностью пенитенциарных учреждений, и предусматривает возможность смягчения наказаний и применение условного освобождения.
Article 62 of the Criminal Code provided for penalties other than deprivation of liberty. Статья 62 Уголовного кодекса предусматривает наказание, не связанное с лишением свободы.
In response to question 11, he explained that the Corporal Punishment Act provided for the court-ordered administration of such punishment. В ответ на вопрос 11 он объясняет, что закон о телесных наказаниях предусматривает применение такого наказания по судебному распоряжению.
The Act provided for collective proceedings to be brought in the event of discrimination against a group. Закон также предусматривает возможность предъявления коллективного иска в случае дискриминации в отношении группы лиц.
A federal law enacted in 2008 provided for public oversight of compliance with human rights in places of detention. Федеральный закон, вступивший в силу в 2008 году, предусматривает осуществление общественного надзора за соблюдением прав человека в местах содержания под стражей.
The Protocol provided for post-conflict remedial measures that enabled prompt action to address contamination by explosive remnants of war. Ведь он предусматривает принятие постконфликтных восстановительных мер, которые позволяют быстро предпринимать деятельность по борьбе с загрязнением земель взрывоопасными пережитками войны.
The law provided additional protection for victims of spousal violence and came into force in February 2008. Закон предусматривает дополнительные меры защиты жертв супружеского насилия со вступлением в силу в феврале 2008 года.
The Ministry of Labour and Social Welfare provided women workers with skills development training programmes. Министерство труда и социального обеспечения предусматривает для работающих женщин программы повышения квалификации и профессиональной подготовки.
There are only fines provided for by the law in such cases. В таких случаях закон предусматривает только штраф.
Portugal underscored that Portuguese law provided for sufficient and adequate protection of the principle of non-refoulement. Португалия подчеркнула, что португальское законодательство предусматривает достаточную и адекватную защиту принципа недопущения принудительного возвращения иностранцев.
That proposal received support as it provided a solution for parties in case the arbitral tribunal failed to address all issues in a termination order. Это предложение получило поддержку, поскольку оно предусматривает для сторон решение на тот случай, если третейский суд не урегулирует в постановлении о прекращении разбирательства всех вопросов.