Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
The National Charter provided that men and women were equal before the law, regardless of race, language or religion. Национальная хартия предусматривает, что мужчины и женщины равны перед законом независимо от расы, языка или религии.
The family needed support, and article 75 of the Constitution provided for its protection. Она считает, что необходимо укрепить семью, и статья 75 Конституции предусматривает ее защиту.
He would also like to know what penal sanctions were provided for in the Bill. Он также хотел бы знать, какие уголовные наказания предусматривает этот законопроект.
I recall that the Security Council has provided for Mr. Choi's explicit certification of the electoral list. Я хотел бы напомнить, что Совет Безопасности предусматривает, что г-н Чхве должен однозначно сертифицировать список избирателей.
Article 101 of the Constitution also provided that a state of emergency was to be declared by the President of the Republic as prescribed by law. Статья 101 Конституции также предусматривает, что чрезвычайное положение может объявляться президентом Республики в соответствии с законом.
The Act provided for full equality between husband and wife. Закон предусматривает полное равенство между мужем и женой.
Legislation provided for two options when settling cases of violence: mediation or resorting to the courts. Законодательство предусматривает два варианта урегулирования дел, связанных с насилием: посредничество либо обращение в суды.
Article 281 (1) of the Constitution provided for the establishment of a special ombudsman's office for indigenous peoples. Статья 281 (1) Конституции предусматривает создание специальной канцелярии омбудсмена по вопросам коренных народов.
In addition, the Income Tax Act of 1994 provided various offences related to tax evasion. Кроме того, Закон о подоходном налоге 1994 года предусматривает преследование за совершение различных преступлений, связанных с неуплатой налогов.
In some cases, legislation also provided for aggravated sentences or mandatory minimum sentences for those convicted of such acts. В некоторых случаях законодательство предусматривает также особо суровое наказание или обязательный минимальный срок наказания для тех, кто осужден за такие деяния.
The occupation in no way provided for the transfer of sovereignty and did not change the status of the Territory. Оккупация никоим образом не предусматривает передачу суверенитета и не изменяет статуса территории.
Some members felt that the second sentence of rule 160 provided the necessary criterion. Некоторые члены придерживались мнения о том, что второе предложение правила 160 предусматривает необходимые критерии.
Article 53 provided a further safeguard against the indefinite continuation of countermeasures. Статья 53 предусматривает еще одну гарантию избежания неопределенной длительности осуществления контрмер.
The Agency also provided opportunities for its information staff to receive specialized media training in workshops organized by a private sector organization. Помимо этого, Агентство предусматривает для своих сотрудников по вопросам информации возможность пройти специализированную профессиональную подготовку в рамках практикумов, проводимых одной из организаций частного сектора.
The Enforcement of Sentences Act provided for various disciplinary measures. Закон об исполнении наказаний предусматривает различные меры.
Recently adopted legislation that had yet to be promulgated provided for new regulations in that area. Недавний, еще не опубликованный закон предусматривает введение новых правил в этой области.
The Constitution provided for the declaration of states of emergency in specific localities. Конституция предусматривает объявление чрезвычайного положения в конкретных районах.
Polish legislation provided for the lowest retirement and other pension benefits. Законодательство Польши предусматривает минимальный уровень пенсий за выслугу лет и иных пенсионных пособий.
Immigration laws provided for the detention of non-citizens for the duration of immigration processes. Иммиграционное законодательство предусматривает возможность содержания неграждан под стражей на протяжении иммиграционного процесса.
The law provided that no more than six months could elapse between the initiation of proceedings and the termination of marriage. Закон предусматривает, что срок между началом разбирательства и прекращением брака не должен быть более шести месяцев.
Article 172 of the Penal Code also provided that any organization whose activities were linked to incitement to discrimination was prohibited. Статья 172 Уголовного кодекса также предусматривает запрещение любой организации, деятельность которой связана с подстрекательством к дискриминации.
The Penal Code provided for punitive measures against religious discrimination, but not racial discrimination. Уголовный кодекс предусматривает наказание за дискриминацию по религиозному, но не расовому признаку.
Paragraph 108 provided for the involvement of the Committee in the follow-up mechanism. Пункт 108 предусматривает вовлечение Комитета в механизм по осуществлению итогов Конференции.
While abortion was prohibited in Burundi, article 357.2 of the Legal Code provided that specific social requirements should be taken into consideration. Хотя в Бурунди запрещены аборты, статья 357.2 правового кодекса предусматривает, что во внимание должны приниматься особые социальные потребности.
It provided for both centralized and decentralized public services for aliens. Законопроект предусматривает предоставление общественных услуг иностранцам на централизованной и децентрализованной основе.