Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
With respect to services from the State, the law provided for equal treatment for Bolivians and foreigners. Действующее законодательство предусматривает равный доступ граждан страны и иностранцев к государственным службам.
The programme provided assistance to Salvadorans who had been deported from the United States. Программа предусматривает оказанием содействия гражданам Сальвадора, депортированным из Соединенных Штатов.
A "mini" package is provided for 5 to 24 personnel. Пакет «мини» предусматривает наличие 524 сотрудников.
Among other matters, the agreement provided for the transformation of CNDP into a political party and the establishment of local and national reconciliation mechanisms. Среди других вопросов соглашение предусматривает преобразование НКЗН в политическую партию и создание местных и национальных механизмов примирения.
The Pact provided for beneficiaries of international protection to be relocated within the European Union. Этот Пакт предусматривает возможность перемещения лиц, пользующихся режимом международной защиты, в пределах Европейского союза.
The Agreement provided for the establishment of a joint Coordination, Oversight and Assessment Committee. Соглашение предусматривает учреждение совместного Комитета по координации, надзору и оценке.
The bill provided for an autonomous offence of financing terrorism. Этот законопроект предусматривает классификацию финансирования терроризма в качестве отдельного преступления.
The Interim Strategic Economic Recovery and Poverty Reduction Framework provided for the protection of children, but additional funds were needed. Промежуточная рамочная стратегия экономического подъема и сокращения нищеты предусматривает защиту детей, но для этого необходимы дополнительные средства.
The Law on Equal Opportunities for Women and Men provided for temporary special measures, confirming that they were in line with the Constitution. Закон о равных возможностях для женщин и мужчин предусматривает применение временных специальных мер, подтверждая их соответствие Конституции.
Specific legislation provided for gender equality as a factor for local development and established local gender equality advisers. Специальное законодательство предусматривает гендерное равенство как один из факторов развития на местах и введение института консультантов по вопросам равенства на местном уровне.
The third Ouagadougou supplementary agreement provided for the redeployment of finance and customs officials throughout the country by 30 December 2007. Третье дополнительное соглашение предусматривает возвращение на работу сотрудников финансовых органов и таможенных служб по всей стране к 30 декабря 2007 года.
Draft article 12 provided for the possibility of the resumption of treaties which had been suspended as a consequence of an armed conflict. Проект статьи 12 предусматривает возможность возобновления договоров, которые были приостановлены вследствие вооруженного конфликта.
The document provided for the publication of the United Nations Convention on the Rights of Disabled Persons and its translation into Creole. Протокол, в частности, предусматривает перевод на креольский язык и публикацию Конвенции о правах инвалидов Организации Объединенных Наций.
The new constitution of Gibraltar provided for a modern relationship between Gibraltar and the United Kingdom. Новая Конституция Гибралтара предусматривает установление современных отношений между Гибралтаром и Соединенным Королевством.
A number of administrative regulations ensure that extensive environmental information is provided as the basis for an application. Ряд административных предписаний предусматривает необходимость представления самой разнообразной экологической информации в качестве основы для заявок на получение разрешений.
It provided for rent-free use of premises at military installations in Italy to support peacekeeping, humanitarian and related operations. Он предусматривает бесплатную аренду помещений на военных объектах в Италии в целях оказания поддержки миротворческим, гуманитарным и связанным с ними операциям.
It provided for the holding of a sufficient number of special and regular court hearings. Он предусматривает проведение достаточного числа сессий судов присяжных и внеочередных заседаний.
The Constitution of Ghana provided free education for every child. Конституция Ганы предусматривает бесплатное образование для каждого ребенка.
This strategy provided for a priority of equal treatment to be made for women regarding the granting of loans of direct payments. Эта стратегия предусматривает в качестве приоритета одинаковый подход к женщинам и мужчинам при предоставлении кредитов и прямых выплат.
The Criminal Code provided for three years' imprisonment for perpetrators of severe corporal punishment against children in the home. Уголовный кодекс предусматривает трехгодичный срок тюремного заключения для лиц, виновных в применении тяжких телесных наказаний по отношению к детям в семьях.
Article 28 of the Constitution provided for redress to persons whose rights had been infringed under the Bill of Rights. Статья 28 Конституции предусматривает предоставление компенсации лицам, чьи права, содержащиеся в Билле о правах, были нарушены.
The Code of Criminal Procedure provided for special procedures for cases involving minors. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает специальные процедуры по делам несовершеннолетних.
The Law on the Police provided for compensation and judicial protection of torture victims. Закон о полиции предусматривает компенсацию и судебную защиту жертв пыток.
It had provided for more frequent surveillance of long-term investigations. Он предусматривает более регулярный контроль за продолжительным расследованием.
Ms. DE SOUTER (Belgium) said that article 28 of the Code of Criminal Procedure provided for discretionary prosecution. Г-жа ДЕ СУТЕР (Бельгия) говорит, что статья 28 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает дискреционное преследование.