Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
The Constitution provided that every person had the right to fair and safe labour practices and remuneration. Конституция предусматривает, что каждый имеет право на справедливые и безопасные условия труда и на вознаграждение за такой труд.
Amendment of the Labour Code in 2001 provided for a non-discriminative environment in the labour market. Поправка к Трудовому кодексу от 2001 года предусматривает наличие недискриминационных условий на рынке труда.
It indicated that even though the Constitution provided for all to contest political positions, this right existed only in theory. В нем указано, что, хотя Конституция предусматривает для всех право бороться за политические посты, это право существует только в теории.
Cairde reported that the health-care system provided no framework, which clearly established a person's right to health-care. Организаций "Каирде" сообщила, что система здравоохранения не предусматривает каких-либо рамок для четкого определения права того или иного лица на медицинскую помощь.
The law furthermore provided for the establishment of the National Media Council. Кроме того, этот закон предусматривает создание Национального совета по средствам массовой информации.
JS2 indicated that the Law on drug therapy was outdated and provided methods of treatment and rehabilitation which were not effective. В СП2 указано, что Закон о наркологической помощи устарел и предусматривает неэффективные методы лечения и реабилитации.
The Electronic Media Act 1996 provided the Broadcasting Council with excessively broad powers and disregarded due process. Закон об электронных средствах массовой информации 1996 года предусматривает, что Совет по вещанию наделяется чрезмерно широкими полномочиями в нарушение процессуальных гарантий.
The convention also provided for a United Nations-based monitoring mechanism and a complaints mechanism. Конвенция предусматривает также создание на основе Организации Объединенных Наций механизма мониторинга и механизма рассмотрения жалоб.
Legislation also provided for suspension of the death penalty for pregnant women and juvenile offenders and for pardons by the President and governors of states. Законодательство также предусматривает отсрочку смертной казни для беременных женщин и несовершеннолетних преступников и в случае помилования президентом и губернаторами штатов.
The Tripartite Agreement signed with Chad and the Central African Republic provided for joint efforts on border control and crime prevention. Трехстороннее соглашение, подписанное с Чадом и Центральноафриканской Республикой, предусматривает принятие совместных мер по охране границы и предупреждению преступности.
A strategy on informal cross-border trade provided action areas for creating a conducive and enabling environment for women engaged in trade. Стратегия, регулирующая неформальную трансграничную торговлю, предусматривает области действий по созданию благоприятных и стимулирующих условий для женщин, занятых в сфере торговли.
Its Criminal Code also provided for extraterritorial jurisdiction over offences related to national security as well as counterfeiting. Уголовный кодекс Таиланда также предусматривает экстерриториальную юрисдикцию в отношении преступлений, касающихся национальной безопасности, а также контрафакции.
Japan expressed appreciation for the fact that the 1992 Constitution provided for protection of the fundamental rights and freedoms of citizens. Япония дала высокую оценку тому факту, что Конституция 1992 года предусматривает защиту основных прав и свобод граждан.
The most recent amendment to the Constitution had provided for a permanent Supreme Judicial Council and limited magistrates' immunity. Последняя поправка к Конституции предусматривает создание постоянного Высшего судебного совета и ограничивает иммунитет магистратов.
Enacting States will observe that there is no evaluation of the indicative submissions provided for in this article. Принимающие закон государства наверняка обратят внимание на то, что данная статья не предусматривает проведение оценки ориентировочных представлений.
The Bulgarian Constitution provided for equal rights for all Bulgarian citizens, notwithstanding their religious or ethnic background. Конституция Болгарии предусматривает равноправие всех граждан Болгарии, независимо от их религии или этнического происхождения.
The Probation and Child Welfare Board Act provided for the protection of children whose health and welfare were adversely affected and further threatened. Закон о совете по пробации и благосостоянию ребенка предусматривает защиту детей, здоровью и благополучию которых был нанесен ущерб и которые по-прежнему находятся под угрозой.
Morocco also welcomed the 2009 law on the penitentiary system, which provided for protections for detainees and offered them training opportunities. Марокко также приветствовало закон 2009 года о пенитенциарной системе, который предусматривает меры защиты содержащихся под стражей лиц и открывает им возможности для прохождения профессиональной подготовки.
The programme also provided for the construction of courts and detention centres that met international standards. Эта программа предусматривает также строительство судов и центров содержания под стражей в соответствии с международными стандартами.
The current Constitution provided for the Zimbabwe Human Rights Commission, and had a justiciable Bill of Rights. Ныне действующая конституция предусматривает создание Комиссии по правам человека Зимбабве и содержит гарантируемый в судебном порядке билль о правах.
The Act provided for Government to contribute funds or other public resources towards activities of political parties and organizations represented in Parliament. Этот Закон предусматривает выделение правительством финансовых средств или других государственных ресурсов на деятельность политических партий и организаций, представленных в Парламенте.
Article 61 provided for the holding of regular, free and fair elections. Статья 61 предусматривает проведение регулярных, свободных и справедливых выборов.
Universal jurisdiction is not provided for in Salvadoran constitutional law. Конституционное законодательство Сальвадора не предусматривает универсальной юрисдикции.
Moreover, its economic development plan for the following four years provided for a substantial investment in agriculture and infrastructure. Кроме того, план его экономического развития на предстоящие четыре года предусматривает существенные инвестиции в сельское хозяйство и инфраструктуру.
The right to legal aid in relation to an expulsion procedure is provided in the legislation of several States. Законодательство ряда государств также предусматривает право на получение правовой помощи в связи с процедурой высылки.