Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Предусматривает

Примеры в контексте "Provided - Предусматривает"

Примеры: Provided - Предусматривает
Moreover, the proposed formula provided for import-sensitive tariff lines. Более того, предложенная формула предусматривает чувствительные к импорту тарифные позиции.
The 1946 Education Reform Law provided specifically that Marxist-Leninist principles would permeate all school texts. Закон о реформе образования 1946 года предусматривает, в частности, что Марксистско-ленинские принципы будут пронизывать все школьные темы.
Additionally, federal law has provided for hate crime coverage since 2009. Кроме того, федеральный закон предусматривает охват преступлений на почве ненависти с 2009 года.
The fact that the draft budget presented did not reduce programme activities and provided for a reduction in administrative costs had made for consensus. Значительную роль в достижении консенсуса сыграло то обстоятельство, что представленный проект бюджета не приведет к сокращению деятельности в рамках программ, но предусматривает сокращение административных расходов.
In other Parties, this was not provided for in the legislation, but would be determined on a case-by-case basis. Законодательство других Сторон не предусматривает таких процедур, однако необходимость информирования определяется на индивидуальной основе.
Historically, the first camera crane provided for lifting the chamber together with the operator, and sometimes an assistant. Исторически первой была разновидность операторского крана, которая предусматривает подъём камеры вместе с оператором, а иногда и с ассистентом.
Article 74 of the Constitution, which protected freedom of association, provided for the dissolution of associations considered to have unlawful objectives. Статья 74 Конституции, гарантирующая право на ассоциацию, предусматривает роспуск ассоциаций, деятельность которых преследует незаконные цели.
The legislation in 84 per cent of States replying in the period 2004-2006 provided for the use of controlled delivery. Возможность использования контролируемых поставок предусматривает законодательство 84 процентов государств, представивших ответы в период 2004-2006 годов.
The act provided for coordination of policy concerning aliens through an inter-ministerial committee and the Aliens Commission. Закон предусматривает координацию политики, касающейся лиц иностранного происхождения, с помощью межведомственного комитета и Комиссии по делам иностранцев.
She also wished to know whether the draft Personal and Family Code provided for the abolition of polygamy. Оратора также интересует, предусматривает ли проект семейного кодекса отмену полигамии.
They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM. Они особо отметили тот факт, что соглашение предусматривает специальные условия для наименее развитых стран КАРИКОМ.
The support provided is for individual scholarships and group training projects. Оказываемая поддержка предусматривает персональные стипендии, а также проекты групповой профессиональной подготовки.
The ONUMOZ budget provided for humanitarian assistance and development only where it was directly related to the peace-keeping operation. Бюджет ЮНОМОЗ предусматривает оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов развития только в тех случаях, когда это непосредственно связано с данной операцией по поддержанию мира.
General Assembly resolution 41/213 provided for decisions on budgetary questions to be taken by consensus. Резолюция 41/213 Генеральной Ассамблеи предусматривает принятие решений по вопросам бюджета на основе консенсуса.
Paragraph 2 of draft article 8 provided that compensation could include interest. Пункт 2 проекта статьи 8 предусматривает, что компенсация может включать в себя проценты.
South African legislation prohibited all mercenary activities and provided for substantial fines and prison sentences for transgressors. Законодательство Южной Африки запрещает все виды наемнической деятельности и предусматривает применение серьезных денежных штрафов и тюремное заключение для нарушителей.
Staff rule 108.1 provided for the establishment of staff representative bodies at Headquarters and at various other duty stations. Правило 108.1 предусматривает создание органов представительства персонала в Центральных учреждениях и в различных других местах службы.
The right to freedom of peaceful assembly and association is provided for in section 21 of the Constitution. Статья 21 Конституции предусматривает свободу мирных собраний и ассоциаций.
The right to appeal against sentence or conviction is provided for by legislation in Zambia. Законодательство Замбии предусматривает право на обжалование решения или приговора суда.
A quadripartite agreement among Kazakhstan, Kyrgyzstan, China and Pakistan provided reciprocal transit facilities for all four signatory countries. Четырехстороннее соглашение между Казахстаном, Кыргызстаном, Китаем и Пакистаном предусматривает взаимные транзитные возможности для всех четырех стран, подписавших это соглашение.
The law provided for diffusion of financial and market information and help with training and advertising. Законодательство предусматривает предоставление финансовой и конъюнктурной информации и оказание помощи в сфере подготовки кадров и рекламы.
Moreover observer status at the FAO provided for full participation in technical discussions except for voting rights. Кроме того, статус наблюдателя в ФАО предусматривает полное участие в обсуждении технических вопросов, за исключением права принимать участие в голосовании.
Section 73 of the 1993 Human Rights Act provided for affirmative action policies consistent with article 2 of the Convention. Статья 73 Закона 1993 года о правах человека предусматривает проведение политики "позитивных действий" в соответствии со статьей 2 Конвенции.
No civil or criminal penalty is provided, however, for failure to comply with this statute. Однако невыполнение этого требования не предусматривает ни гражданского, ни уголовного наказания.
The Statement also provided for consultations in the event a question should arise about the application of those confidence-building measures. Заявление также предусматривает проведение консультаций при возникновении вопросов, касающихся применения вышеупомянутых мер укрепления доверия.