Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
The government is now considering ways to overcome this difficulty and has spoken with officials of CTC with a view to obtaining assistance. В настоящее время правительство изучает способы преодоления этой проблемы, и оно обсудило с должностными лицами КТК вопрос о предоставлении помощи.
Only with comprehensive solutions will it be possible to find ways to overcome problems of extreme complexity. Только при всеобъемлющих решениях можно будет найти способы преодоления крайне сложных проблем.
That would be a major reversal following the hard work that had been done to overcome such problems in the past. После всех значительных усилий, которые были предприняты для преодоления проблем в этой области, это станет серьезным откатом назад.
To address concentrated epidemics requires leadership to overcome the social drivers behind the epidemic. Для противодействия концентрированным эпидемиям требуется руководство с целью преодоления социальных факторов, способствующих развитию эпидемии.
We can find a common solution to overcome the confrontation in the society for prosperity and development of our beloved Belarus. В наших с Вами силах найти совместное решение для преодоления противостояния в обществе ради процветания и развития родной Беларуси.
We do have all necessary prerequisites in the country to neutralize impact of the global financial crisis and overcome its consequences. Для нейтрализации воздействия мирового финансового кризиса и преодоления его последствий у нас в стране есть все необходимые условия.
In the standard stages the goal is to reach the end of level by means of using the enemies to overcome obstacles and solve puzzles. На стандартных этапах цель заключается в достижении конца уровня путем использования врагов для преодоления препятствий и решения головоломок.
HIF-1 overexpression is heavily implicated in promoting tumor growth and metastasis through its role in initiating angiogenesis and regulating cellular metabolism to overcome hypoxia. Сверхэкспрессия HIF-1 в значительной степени связана с продвижением роста опухоли и метастазов, посредством участии в инициировании ангиогенеза и регулировании клеточного метаболизма для преодоления гипоксии.
The way to overcome this problem exists and is very simple. Пути преодоления этой проблемы существует и очень просто.
Inflation theory was developed to overcome these. Для преодоления этих трудностей была разработана инфляционная модель.
Although this will provide some energy, it will not be enough to overcome the object's ongoing gravitational contraction. Хотя этот процесс и создаёт некоторое количество энергии, её недостаточно для преодоления гравитационного сжатия объекта.
This project aims to assist the Government of Azerbaijan to overcome those barriers by reviewing and amending existing legal and institutional frameworks. Этот проект направлен на оказание помощи правительству Азербайджана для преодоления этих препятствий путём пересмотра и изменения существующих правовых и институциональных рамок.
An experienced trainer, Gus understands the true brutality of boxing and the hard work required to overcome it. Опытный тренер, Гус понимает истинную жестокость бокса и тяжёлую работу, необходимую для его преодоления.
The gaseous diffusion process remained more encouraging, although it too had technical obstacles to overcome. Газовый процесс диффузии оставался более обнадеживающим, хотя тоже имел технические препятствия, требующие преодоления.
According to the organizers this is one of the ways to overcome hate, discrimination and violence towards LGBT people. Организаторы считают это одним из путей преодоления ненависти, дискриминации и насилия в отношении ЛГБТ.
A similar political signal is needed today to overcome EU member states' resistance to decisions that advance a common foreign policy. Аналогичный политический сигнал необходим сегодня для преодоления сопротивления стран-членов ЕС к решениям, которые продвигают единую внешнюю политику.
Yet developing countries are the most vulnerable to the consequences of climate change, which threaten the economic growth that is necessary to overcome poverty. Однако развивающиеся страны являются самыми восприимчивыми к последствиям изменения климата, которые угрожают экономическому росту, необходимому для преодоления бедности.
Yet information technology and global social media have empowered people to overcome social fragmentation along occupational, residential, and national lines. Тем не менее, информационные технологии и глобальные социальные медиа создают возможности для преодоления социальной разобщенности по профессиональному, жилищному и национальному признаку.
He took up boxing at the age of 12 to try to overcome the condition. В 12 лет начал заниматься боксом для преодоления болезни.
Ways to overcome this fear are specific to the individual. Переживание такого преодоления - их специальное чувство.
To overcome this tendency, greater transparency is needed in the negotiating process. Для преодоления этой тенденции нужна большая открытость переговорного процесса.
These varied applications have required Ace to successfully overcome a wide range of engineering challenges. Эти разнообразные применения требовали от нее успешного преодоления широкого круга технических задач.
The software makes use of sophisticated, proprietary anti-blocking technology to overcome filtering and censorship online. Программное обеспечение использует сложные, собственные технологии антиблокировки для преодоления фильтрации и цензуры в Интернете.
My question is whether the lessons learned from saving the financial system can be used to help us overcome that hurdle and help millions. Мой вопрос в том, можно ли применить уроки сохранения финансовой системы для преодоления этих препятствий и помощи миллионам.
They are useful ways to overcome distance and other limitations that may prevent SIDS from fully integrating within the global economy and global society. Существуют практические методы для преодоления расстояний и других ограничений, которые могут мешать полномасштабному включению СИДС в глобальную экономику и глобальное общество.