Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
The Board decided that it would examine the impediments to sustainable development in those areas and make independent recommendations as to how the impediments might be overcome. Комитет решил изучить проблемы, препятствующие устойчивому развитию в этих областях, и вынести независимые рекомендации в отношении путей их возможного преодоления.
To overcome their difficulties, such as finding new market outlets, capital and technology, some companies have been looking abroad for joint-venture partners. Для преодоления таких трудностей, как поиски новых рынков сбыта, капитала и технологии, некоторые компании ищут партнеров для совместных предприятий за рубежом.
The note then focuses on sectoral problems related to various transit transport infrastructure facilities and services and highlights possible actions to overcome them, including the required interventions by the bilateral and multilateral institutions. Затем в ней рассматриваются отраслевые проблемы, связанные с различными инфраструктурными объектами и службами транзитных перевозок, и предлагаются возможные меры их преодоления, включая необходимое вмешательство двусторонних и многосторонних учреждений.
The country's social and economic policy for children is based on the need to adopt preventive measures and steps to overcome the above shortcomings. Социально-экономическая политика страны в отношении детства формируется с учетом необходимости профилактики и преодоления указанных негативных явлений.
Investment in women, in urban as in rural societies, constitutes a big step forward in efforts to overcome poverty. Инвестиции, направляемые на улучшение положения женщин, как в городе, так и в сельской местности, являются важным шагом вперед на пути преодоления нищеты.
However, those difficulties were described in very broad terms and without describing the steps envisaged by the State party to overcome them. Однако эти трудности были изложены в общих выражениях без указания тех мер, которые государство-участник предусматривает для их преодоления.
Thus, Africans themselves have shown their determination to overcome the problems of underdevelopment and have made substantial strides over the past decade in terms of economic, social and political change. Таким образом, сами африканцы продемонстрировали свою решимость добиться преодоления проблем слаборазвитости и за последнее десятилетие достигли существенных успехов в проведении экономических, социальных и политических преобразований.
To overcome the present and likely continuing financial crisis of the United Nations, clear-sighted and innovative thinking is necessary in an examination of the entire issue of its funding. Для преодоления нынешнего и вероятно продолжающегося финансового кризиса Организации Объединенных Наций необходимо проницательное и новаторское мышление с целью изучения всей проблемы ее финансирования.
For that vision to survive we must continue to develop the appropriate mechanisms to resist, contain and overcome the new, unfamiliar threats to peace. Ради этого стремления к выживанию мы должны продолжать развивать соответствующие механизмы оказания противодействия новым, незнакомым еще угрозам миру, их обуздания и преодоления.
We view this as the logical result of the intensive work which has been carried out in recent years to overcome the critical financial situation of the Organization. Мы рассматриваем это событие логическим итогом той работы, которая интенсивно проводилась в последнее время с целью преодоления критического финансового положения Организации.
His delegation hoped that the High Commissioner, together with the various relevant United Nations bodies, would provide guidelines to help overcome those obstacles in the near future. Делегация надеется, что Верховный комиссар совместно с различными соответствующими органами Организации Объединенных Наций обеспечит руководящие принципы, необходимые для преодоления этих препятствий в ближайшем будущем.
Temporary positive measures should be developed to overcome the present effects of past discrimination that have led to a low number of women in public decision-making positions. Следует разработать позитивные меры временного характера для преодоления нынешних последствий имевшей место ранее дискриминации, которая привела к низкому уровню представленности женщин на государственных директивных должностях.
Only complete and universal disarmament would make possible the multilateral cooperation, and consequent economic and social development, necessary to ensure that those conflicts could be overcome. Только полное и всеобщее разоружение предоставит возможности осуществления необходимого для преодоления этих конфликтов многостороннего сотрудничества, а следовательно экономического и социального развития.
The only way to overcome this crisis is the unconditional renouncing of those goals and the Albanian minority's subsequent incorporation in the social and political life of the Republic of Serbia. Единственный путь преодоления кризиса - это безоговорочное осуждение таких целей и последующее вовлечение албанского меньшинства в общественно-политическую жизнь Республики Сербии.
The least developed countries are continuing to experience a deterioration of their socio-economic situation owing to profound structural constraints and handicaps which reduce their ability to overcome the negative impact of external factors. В наименее развитых странах по-прежнему наблюдается ухудшение социально-экономической ситуации в результате структурных проблем и помех, которые сокращают их возможность для преодоления негативного воздействия внешних факторов.
Its Government has made praiseworthy efforts to overcome political divisions and the economic and social aftermath of the country's recent history. Правительство страны прилагает огромные усилия в целях преодоления политических разногласий и решения экономических и социальных проблем, которыми отмечена недавняя история Никарагуа.
He emphasized the need to overcome some of the difficulties to reform the administration which continued to be organized by laws and regulations set in place by the former Government. Он подчеркнул необходимость преодоления этих трудностей для проведения реформы административной системы, которая по-прежнему организационно строится на законах и положениях, принятых прежним правительством.
Such support would be essential in order to overcome existing obstacles to the holding of a free and fair referendum in the Territory. Такая поддержка будет иметь важное значение с точки зрения преодоления существующих препятствий на пути проведения свободного и справедливого референдума в территории.
Let us confess, at least to ourselves, that we will not succeed here unless, first and foremost, we overcome the inertia of the political mentality. Давайте признаемся, хотя бы сами себе, что мы не преуспеем в этом прежде всего без преодоления инерционности политического мышления.
The solution provided the means to overcome the obstacle that related to one applicant country, a problem that prevented agreement on the expansion for three long years. Это решение обеспечило средство для преодоления препятствия, связанного с одной страной-кандидатом, а эта проблема на протяжении трех долгих лет мешала достичь согласия относительно расширения.
Means to overcome these weaknesses were discussed by the meeting and the following recommendations made: На совещании были рассмотрены пути преодоления подобных недостатков и вынесены следующие рекомендации:
To overcome these difficulties various measures have been taken. They include: Для преодоления этих трудностей принимаются различные меры, к которым относятся:
(b) Securing sufficient financial, human and information resources to overcome existing difficulties with their effective functioning; Ь) предоставления достаточных финансовых, людских и информационных ресурсов для преодоления существующих трудностей, препятствующих их эффективному функционированию;
There is now a realization, however, that a proactive approach is required to overcome the handicaps of renewable sources. Вместе с тем, в настоящее время сложилось понимание того, что для преодоления трудностей, стоящих на пути к внедрению возобновляемых источников энергии, необходим активный подход.
As a young State, it was understandable that it would need time to overcome the problems it faced. Намибия - молодое государство, поэтому очевидно, что ей понадобится время для преодоления стоящих перед ней проблем.