Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
We must do everything within our power to overcome these administrative difficulties. Мы должны сделать все от нас зависящее для преодоления этих административных препятствий.
The international system must work together to overcome those barriers, reduce inefficiencies and deliver results where it matters most. Для преодоления этих препятствий, повышения эффективности и достижения результатов там, где они необходимы больше всего, организациям международной системы надлежит действовать сообща.
Despite difficulties, both sides request further United Nations facilitation efforts in order to overcome the remaining obstacles. Несмотря на существующие трудности, обе стороны просят Организацию Объединенных Наций оказать дополнительное содействие для преодоления оставшихся препятствий.
In order to overcome the current uncertainty, the Secretary-General is discussing with Chairperson Konaré how to further engage the Sudanese authorities at the strategic level. Для преодоления нынешней неопределенной ситуации Генеральный секретарь обсуждает с Председателем Конаре пути дальнейшего задействования суданских властей на стратегическом уровне.
To overcome this violence, a political solution to the crisis is necessary. Для преодоления этого насилия необходимо найти пути политического урегулирования кризиса.
Ensuring long-term commitments to overcome challenges of government cycles О. Обеспечение долгосрочности обязательств для преодоления проблем, связанных со сменой правительства
Real political will would be needed to overcome differences. Для преодоления разногласий потребуется сильная политическая воля.
It was noted that appropriate measures should be taken to overcome cultural and linguistic gaps in this area. Была отмечена необходимость принятия надлежащих мер для преодоления культурных и языковых барьеров в этой области.
He therefore underscored the need for a vibrant and competitive environment to overcome the difficulties prevailing. В этой связи оратор подчеркнул необходимость создания здоровой и конкурентной среды для преодоления существующих трудностей.
Such data would enable the Committee to assess whether structural discrimination had been overcome. Такие данные позволили бы членам Комитета сделать вывод относительно преодоления структурной дискриминации.
Efforts should be made to overcome this bottleneck. Необходимо предпринять усилия для преодоления этого недостатка.
They also provide a useful means to identify and overcome ongoing barriers to the full implementation of the resolution. Они также обеспечат полезные средства для выявления и преодоления ныне существующих препятствий для всестороннего осуществления этой резолюции.
This is, however, insufficient to overcome the effects of conflict and years of neglect and under-investment. Этого, однако, недостаточно для преодоления последствий конфликта и многолетней запущенности и неадекватности объема капиталовложений.
Military actions alone will not be sufficient to overcome the root causes of the problem. Военные действия сами по себе не будут достаточными для преодоления коренных причин этой проблемы.
We recognize, however, that to overcome these material challenges, we need to translate our commitments into action. Однако мы признаем, что для успешного преодоления этих трудностей материального порядка нам необходимо выполнить наши обязательства на практике.
From the time of our return to independence in 1991, Latvia has made every effort to overcome this legacy. Со времени своего возвращения к независимости в 1991 года Латвия прилагает все усилия для преодоления этого наследия.
Ways and means also need to be found to overcome the various challenges and obstacles referred to above. Необходимо также найти пути и средства преодоления различных вышеупомянутых проблем и препятствий.
We need to work with a wide range of measures to overcome these threats. Мы должны использовать самые разнообразные меры для преодоления этих опасностей.
We shall exercise care, compassion and objectivity to manage that crisis and overcome it in the end. Мы будем проявлять внимание, сострадание и объективность для управления этим кризисов и преодоления его в конечном итоге.
The Government of Chile pointed out that to overcome an obstacle, it was necessary to tackle it at its source. Правительство Чили отметило, что для преодоления препятствия необходимо устранить его первопричины.
There was limited feedback on the question concerning the obstacles to further progress and ways to overcome them. Ответы на вопрос о препятствиях, мешающих дальнейшему прогрессу в этой области, и о путях их преодоления были весьма ограниченными.
Describe the efforts made by the country to overcome supply-side constraints and diversify the export base. Опишите усилия, предпринятые страной для преодоления трудностей в экономике предложения и диверсификации экспортной базы.
Every developing country will explain here the efforts it is making to overcome the current crisis of social development. Все развивающиеся страны будут говорить здесь об усилиях, которые они предпринимают в целях преодоления нынешнего кризиса социального развития.
Grantors having trouble meeting their obligations generally will cooperate with their secured creditors to work out ways to forestall or to overcome their difficulties. Лица, предоставляющие право, у которых возникают трудности с выполнением своих обязательств, обычно пытаются вместе со своими обеспеченными кредиторами найти пути предупреждения или преодоления этих трудностей.
The progress achieved so far has, however, not been enough to overcome the enormous development challenges facing the continent. Вместе с тем достигнутый прогресс не является достаточным для преодоления огромных проблем в области развития, с которыми сталкиваются государства континента.