Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
Elaborating democratic and inclusive processes to overcome centuries-old racism and racial discrimination, including the establishment of national truth and reconciliation committees and schemes aimed at empowering the victims of such discrimination; а) создание демократических и открытых для всех процессов преодоления многовекового расизма и расовой дискриминации, включая создание национальных комиссий по установлению истины и примирению и системы, нацеленные на расширение прав жертв такой дискриминации;
(b) To develop a comprehensive strategy across all sectors, targeted at women and men, girls and boys, to overcome patriarchal and gender-based stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men in the family and in society; Ь) разработать комплексную межсекторальную стратегию, охватывающую все сектора и женщин и мужчин, девочек и мальчиков, для преодоления патриархальных и гендерных стереотипных представлений о роли и обязанностях женщин и мужчин в семье и обществе;
(b) Securing sufficient financial, human and information resources to overcome the under-resourcing of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which impedes the ability of the human rights treaty bodies to carry out their mandates effectively; Ь) обеспечения достаточных финансовых, людских и информационных ресурсов с целью преодоления недополучения ресурсов Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое подрывает способность договорных органов по правам человека эффективно выполнять свои мандаты;
and, on the other, to reappraise the obstacles to further progress in the field and ways to overcome them, and to send them as soon as possible to States, specialized agencies, international and non-governmental organizations and national institutions; и, с другой стороны, заново оценить препятствия, мешающие дальнейшему прогрессу в этой области, и пути их преодоления, и обеспечить их рассылку в кратчайшие сроки государствам, специализированным учреждениям, международным правительственным организациям, неправительственным организациям и национальным институтам;
Objective of the Organization: To enable the least developed countries to overcome their vulnerabilities and build resilience to achieve the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals; and to mobilize international support for their sustained economic growth and sustainable development Цель Организации: создание наименее развитым странам возможностей для преодоления своих трудностей для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития; а также мобилизация международной поддержки в целях обеспечения их устойчивого экономического роста и развития
96.15. Continue to strengthen its efforts to ensure equal access for girls and women to all levels of education, including by taking concrete steps to overcome obstacles for girls' and women's access to, and completion of, education in rural areas (Norway); 96.15. продолжать активизировать свои усилия для обеспечения равного доступа девочек и женщин ко всем уровням образования, в том числе посредством принятия конкретных мер для преодоления препятствий на пути доступа девочек и женщин к образованию и его завершению в сельских районах (Норвегия);
Conceptualization of social development issues, assessment tools, data analysis, and experience must be shared by both mental health and social development fields in order to overcome poverty and achieve a better quality of life and productivity for all people, inherent in our mutual purposes. концептуальное оформление вопросов социального развития, инструменты оценки, анализ данных и опыт должны стать общими для сферы охраны психического здоровья и сферы социального развития в целях преодоления нищеты и обеспечения более высокого качественного уровня жизни и производительности всех людей, что имманентно присуще нашим общим целям.
Continue and strengthen efforts to combat poverty (Morocco, Sudan, Malaysia, Azerbaijan, South Africa) with the assistance of the international community (Morocco); take efficient measures to overcome the consequences of food and financial crises (Azerbaijan); продолжать и активизировать усилия по борьбе с бедностью (Марокко, Судан, Малайзия, Азербайджан, Южная Африка) при поддержке международного сообщества (Марокко); принять эффективные меры для преодоления последствий продовольственного и финансового кризисов (Азербайджан);
And in 2001, the Council launched the Decade to Overcome Violence: Churches Seeking Reconciliation and Peace, 2001-2010. В этой связи в 2001 году было провозглашено «Десятилетие преодоления насилия - церкви в поиске примирения и мира».
STATE ACTION TO OVERCOME DISCRIMINATORY CULTURAL PATTERNS AFFECTING WOMEN МЕРЫ, ПРИНИМАЕМЫЕ ГОСУДАРСТВОМ В ЦЕЛЯХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ДИСКРИМИНАЦИОННЫХ МОДЕЛЕЙ ПОВЕДЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЖЕНЩИН
Measures Taken to Overcome Remaining Obstacles for Women's Equal Participation in Political, Social, Economic and Cultural Activities Меры, принятые для преодоления остающихся препятствий на пути равного участия женщин в политической, социальной, экономической и культурной жизни
X. KEY NATIONAL PRIORITIES, INITIATIVES AND COMMITMENTS THAT THE STATE INTENDS TO UNDERTAKE TO OVERCOME THOSE CHALLENGES AND CONSTRAINTS Х. КЛЮЧЕВЫЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ПРИОРИТЕТЫ, ИНИЦИАТИВЫ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ ГОСУДАРСТВО НАМЕРЕНО ВЗЯТЬ НА СЕБЯ В ЦЕЛЯХ ПРЕОДОЛЕНИЯ ЭТИХ ПРОБЛЕМ И ТРУДНОСТЕЙ
countries to overcome obstacles in socio-economic and для преодоления препятствий в социально-экономической
Measures taken to overcome them: Меры, принятые с целью преодоления этих трудностей
how to overcome difficulties in use identify innovations методы преодоления трудностей в использовании
New technology-driven opportunities to overcome constraints Новые технические возможности для преодоления трудностей
Policymakers use a variety of mechanisms to overcome barriers to innovation. Те, кто занимаются разработкой политики, используют различные механизмы для преодоления препятствий на пути развития инновационной деятельности.
The Left aims for democratic socialism in order to overcome capitalism. Партия «Левые» придерживается демократического социализма и стремится достичь «преодоления капитализма».
This needs certain technical prerequisites but nonetheless opens new doors for countries to overcome the disadvantage of distance. Для этого необходимы определенные технические предпосылки, но тем не менее для стран все равно открываются новые возможности для преодоления неудобств, связанных с удаленностью.
Yet it is certainly one way to overcome the institutional blockade that now looms. И в тоже время это определенно единственный способ преодоления институциональной блокады, очертания которой уже появились на горизонте.
To overcome those difficulties, it would be necessary to strengthen cooperation between the National Civil Police and the Office of the Public Prosecutor. Для преодоления этих трудностей надо усиливать сотрудничество между Национальной гражданской полицией и Государственной прокуратурой.
It is clear that the Public Prosecutor's Office must be strengthened if it is to overcome obvious shortcomings. Признается, что для преодоления имеющихся недостатков необходимо укрепить Государственную прокуратуру.
If we are to overcome these divisions, a wider sense of ownership of United Nations activities in the field of conflict prevention is needed. Для их преодоления необходимо поощрять более широкую вовлеченность в мероприятия Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов.
A study is being carried out to determine how to overcome this problem. В настоящее время изыскиваются варианты преодоления этой трудности.
Reliable markets and predictable regulatory regimes are needed to stimulate investments, he noted, but significant social and political challenges must be overcome: change will require substantial political will to overcome vested interests in the brown economy. В целях стимулирования инвестиций требуются, по его словам, надежные рынки и предсказуемые нормативно-правовые режимы, однако при этом необходимо преодолеть серьезные социальные и политические трудности: осуществление преобразований потребует серьезной политической воли для преодоления групповых интересов участников экономической деятельности, наносящей ущерб окружающей среде.