Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
To overcome the difficulties of the lack of experience and awareness of the job market, the Ministry has trained all Для преодоления трудностей, связанных с отсутствием опыта и информированности о требованиях рынка рабочей силы, министерство ведет подготовку всех сотрудников по вопросам людских ресурсов, позволяющую им консультировать лиц, занятых поисками работы.
At the same time, serious efforts by the world community are essential in order to overcome new dangers to which globalization gives rise and which, in many cases, entail a widening of the differences in the level of well-being between the rich and the developing countries. Вместе с тем необходимы серьезные усилия мирового сообщества для преодоления порождаемых глобализацией новых опасностей, нередко проявляющихся в дальнейшем разрыве в уровне благосостояния между богатыми и развивающимися странами.
This also represents the moral dimension of legitimacy and a precondition for trust in those in power to be restored and for the alienation of people from those in power to be overcome. А это и моральная сторона ее легитимности, предпосылка восстановления веры в нее, преодоления отстраненности, отчужденности людей от власти.
It is necessary to take stock of these obstacles and to develop measures to overcome them as part of efforts to achieve sustainable development in the context of the post-2015 global development agenda. Необходимо проанализировать эти препятствия и разработать меры для их преодоления в рамках усилий по достижению устойчивого развития в контексте общемировой повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In this context, there is a need to diffuse best practices between investors, regional development banks and other financial institutions, and to make every effort to overcome exaggerated perceptions of risk which deter private investment in commercially attractive products. В этом контексте необходимо содействовать распространению оптимальной практики среди инвесторов, региональных банков развития и других финансовых учреждений и приложить все возможные усилия в целях преодоления проблемы завышенных оценок уровня риска, которая препятствует направлению частных инвестиций в производство и сбыт привлекательных с коммерческой точки зрения товаров.
To overcome these limitations, students need to learn how to practice using real survey micro-data, how to produce statistical analysis out of raw data and, more importantly, how to build knowledge out of data. Для преодоления этих ограничений студентам необходимо научиться работать с микроданными реальных обследований, проводить статистический анализ первичных данных и, что более важно, извлекать знания из данных.
To overcome those problems, additional capacity is being installed and brought into use at remand centres and correctional colonies, and four occupational therapy clinics are being converted into correctional labour facilities. С целью их преодоления создаются и вводятся дополнительные места в следственных изоляторах и колониях, а также перепрофилируются четыре ЛТП в исправительно-трудовые учреждения.
When some critical speed of rotation is achieved, the density of air carried along by disk surfaces becomes high enough to overcome the heads force of clipping to a surface and raising less than micron above surfaces of disks. При достижении некоторой критической скорости вращения плотность увлекаемого поверхностями дисков воздуха становится достаточной для преодоления силы прижима головок к поверхности и поднятия их на высоту меньше микрона над поверхностями дисков.
The aims of surgery are to place the eye in a more central position and, thus, place the field of binocularity more centrally also, and to overcome or reduce the need for the adoption of an abnormal head posture. Целью операции являются поставить глаз в более центральное положение и, таким образом, на место ближе к центру поля бинокулярности для преодоления или уменьшения необходимости принятия аномального положения головы.
It is also necessary to insist that public service be professionalized, to make the instruments of administrative reform more expeditious and to overcome the problems stemming from the separation of personnel by providing all relevant legal and administrative support. Необходимо также настойчиво добиваться повышения профессиональной квалификации государственных служащих, ускорения действенности инструментов административной реформы и преодоления проистекающих из разрозненности штата проблем посредством предоставления ему всей соответствующей юридической и административной поддержки.
The favourable outcome of this meeting of the Conciliation Framework shows, if proof were still needed, that Burundi still has resources at its disposal with which to overcome difficulties, of which there are many at this stage of its democratization process. Успешное завершение этого совещания Совета по примирению свидетельствует о том, что если потребуется, то Бурунди изыщет ресурсы для преодоления трудностей, которые могут возникнуть на данном этапе процесса ее демократизации.
In the light of these unpredictable changes, we have repeatedly agreed, in a number of declarations, that a stage of consensus has indeed begun, and this has given rise to new hope and created new expectations of being able to overcome the problems of underdevelopment. В свете этих непредсказуемых изменений мы неизменно соглашались в ряде деклараций с тем, что действительно начался этап консенсуса и это породило новые надежды и новые ожидания в отношении возможности преодоления проблем отставания в экономическом развитии.
It was therefore essential to improve the education offered to the African population and raise their cultural level so that they could overcome their educational and economic disadvantages and compete with Africans, and non-Africans, in other countries. Поэтому весьма важно улучшать систему образования африканского населения и повышать его культурный уровень для преодоления его отсталости в сфере образования и экономики и создания равных возможностей с африканцами и не-африканцами других стран.
It is therefore one of the Fund's most important tasks to detect the existing legal and structural impediments to integration and to work out concepts on how to overcome them and to establish criteria for the development of integration measures. Поэтому одной из наиболее важных задач Фонда является выявление существующих нормативно-правовых и структурных факторов, препятствующих интеграции, поиск путей их преодоления и установление критериев для принятия интеграционных мер.
The reform of the work of the First Committee must take into account the earlier review efforts, both in order to ensure the continuity of action that has enabled it to make progress and to take cognizance of and overcome the obstacles it is currently facing. Реформа работы Первого комитета должна учитывать прошлые усилия по пересмотру в плане как обеспечения преемственности действий, позволивших добиться определенного прогресса, так и понимания и преодоления препятствий, которые стоят перед ним сейчас.
Climate-resistant development is imperative, and investments to achieve it will be the main way to overcome the perception of a trade off between development and addressing climate change. Климатоустойчивое развитие - это требование времени, и инвестирование на эти цели явится основным способом преодоления кажущейся дилеммы: либо развитие, либо предотвращение изменения климата.
Over the past three years, the following activities have been conducted under the Ukrainian Act on the national programme to overcome the consequences of the Chernobyl disaster: В рамках выполнения Закона Украины «Об Общегосударственной программе преодоления последствий Чернобыльской катастрофы» в течение последних трех лет проводится:
It noted that the Lao People's Democratic Republic had spared no effort to overcome the consequences of colonialism and foreign aggression that it had suffered, and that it had managed to reduce poverty by 50 per cent over the past two decades. Она отметила, что Лаосская Народно-Демократическая Республика не щадит усилий с целью преодоления последствий колониализма и иностранной агрессии и что за последние два десятилетия ей удалось снизить уровень нищеты на 50%.
We affirm that education is critical to achieving sustainable development, inter alia, fostering green economies and sustainable societies, to overcome social and economic inequality and to promote intergenerational and intra-generational solidarity, peace and responsible lifestyles. Мы заявляем, что образование имеет решающее значение для достижения устойчивого развития, в частности за счет стимулирования экологичной экономики и устойчивого общества, и для преодоления социально-экономического неравенства, укрепления солидарности и мирного сосуществования людей разных поколений и в рамках одного поколения и содействия формированию ответственного образа жизни.
To overcome gaps in STI, Africa should invest in the necessary cultural and financial means to acquire and create innovative technologies, develop its capacity to absorb such technologies and establish new niches of work to be nourished by skilled locals. Для преодоления дефицита НТИ странам Африки следует инвестировать средства в развитие культурного и финансового потенциала, необходимого для приобретения и создания инновационных технологий, расширять возможности внедрения таких технологий и искать новые производственные ниши, где мог бы находить применение труд местной квалифицированной рабочей силы.
The Convention against Torture Initiative would provide a series of forums in which States that had not yet ratified the Convention could work with area experts to identify and overcome obstacles to ratification, and States parties could discus challenges for effective implementation. Инициатива по продвижению Конвенции против пыток предусматривает созыв целого ряда форумов, где государства, которые еще не ратифицировали Конвенцию, смогут наладить контакты с различными региональными экспертами для выявления и преодоления барьеров, препятствующих ее ратификации, а государства-участники смогут обсудить проблемы, мешающие ее эффективному осуществлению.
The approach used by the International Classification of Crimes to overcome existing challenges is to define criminal offences on the basis of behavioural descriptions rather than strictly legal specifications derived from criminal laws. Для преодоления существующих трудностей в рамках Международной классификации преступлений используется подход, заключающийся в определении преступлений на основе описания поведения, а не узкоправовых спецификаций, разработанных на базе уголовного законодательства.
IUNEP is investigation of ng ways to overcome financial sector barriers to lending for energy efficiency projects in Brazil, China, and India;. с) поиск путей преодоления барьеров, стоящих перед финансовым сектором при кредитовании проектов повышения энергоэффективности в Бразилии, Китае и Индии;
Comprehensive reviews carried out along those lines, with a focus each year on one of the cross-sectoral policy areas common to the United Nations conferences and summits, could serve as a powerful vehicle to overcome the compartmentalization of conference reviews. Проведение всеобъемлющих обзоров по этим направлениям, каждый год уделяя внимание одной из межсекторальных областей политики, являющейся общей для конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, могло бы стать мощным инструментом преодоления раздробленности обзоров хода осуществления решений конференций.
In September 2000, Georgia endorsed the United Nations Millennium Declaration, which set out the Millennium Development Goals, to guide a comprehensive and broad-based programme to overcome the root causes of poverty and substantially reduce it by 2015. В результате тесных консультаций с гражданским обществом, международными организациями, например с Программой развития Организации Объединенных Наций и УВКБ ООН, а также странами-донорами, была разработана Программа экономического развития и преодоления бедности.