Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
In order for them to overcome poverty, women must also have equal access to full and productive employment and economic resources. Для преодоления нищеты женщины должны также иметь равный доступ к полной и продуктивной занятости и экономическим ресурсам.
There was no silver bullet to overcome poverty and hunger. Для преодоления нищеты и голода магического средства не существует.
A successful outcome to the Doha Round was essential in order to overcome income inequalities, reduce poverty and promote development as a whole. Успешное завершение Дохинского раунда имеет важное значение для преодоления неравенства в области доходов, сокращения масштабов нищеты и содействия развитию в целом.
What is most daunting, however, is the lack of sincerity and commitment, of any will to overcome these differences. Самое то страшное состоит в дефиците искренности и приверженности, всякой воли на предмет преодоления этих расхождений.
In the face of that situation, it is essential to enhance international cooperation to overcome these problems. В целях преодоления такой ситуации важно укреплять международное сотрудничество, с тем чтобы разрешить эти проблемы.
To overcome misperceptions, we must also educate and inform our populations about the differences and commonalities between our cultures. Для преодоления ошибочных восприятий мы должны также просвещать и информировать наше население о различиях и сходствах наших культур.
That is why the idea of interim reform to overcome the current impediments is finding growing support. Вот почему идея о проведении промежуточной реформы в целях преодоления нынешних трудностей пользуется все более широкой поддержкой.
Sierra Leone indicated that capacity-building to investigate such offences was required to overcome its partial compliance with the Convention. Сьерра-Леоне указала, что помощь в создании потенциала в целях расследования таких преступлений требуется для преодоления частичного соблюдения ею Конвенции.
Serbia indicated no need for technical assistance to overcome its partial compliance with subparagraph (a) of article 25. Сербия сообщила об отсутствии необходимости в технической помощи для преодоления частичного соблюдения ею подпункта (а) статьи 25.
China reported no compliance with paragraph 6 and added that no assistance was required to overcome its non-compliance. Китай сообщил о несоблюдении им пункта 6 и добавил, что какая-либо помощь не требуется для преодоления такого несоблюдения.
Updating its previous report, Colombia indicated that specific forms of technical assistance were required to overcome its partial compliance with paragraph 5. В порядке обновления своего предыдущего доклада Колумбия указала, что конкретные формы технической помощи требуются для преодоления частичного соблюдения ею пункта 5.
To overcome its non-compliance, Afghanistan indicated that specific forms of technical assistance and training and capacity-building were required. Для преодоления несоблюдения им этой статьи, как указал Афганистан, ему необходимы конкретные формы технической помощи, подготовка кадров и создание потенциала.
To overcome the above-mentioned obstacles, the Special Rapporteur recommended that Governments prioritize indigenous education by providing funding for materials, institutional and intellectual resources. Для преодоления упомянутых выше препятствий Специальный докладчик рекомендовал правительствам уделять приоритетное внимание образованию коренных народов, обеспечивая необходимое финансирование для разработки материалов, а также институциональные и интеллектуальные ресурсы.
In the view of the Human Rights Committee, States should take positive measures to overcome specific difficulties. По мнению Комитета по правам человека, государствам следует принимать позитивные меры для преодоления конкретных препятствий.
Today, State leaders and heads of international organizations are working hand in hand to devise ways to overcome the crisis. Сегодня лидеры государств и руководители международных организаций работают рука об руку с целью разработки путей преодоления кризиса.
She wondered if the structures for women in the National Congress could be strengthened in order to overcome the resistance encountered there. Она спрашивает, можно ли укрепить структуры по делам женщин в Национальном конгрессе для преодоления возникающего там сопротивления.
Encouragement from the Government was needed in order to overcome traditional occupational segregation in sectors such as the fishing industry and the civil service. Для преодоления традиционных проявлений профессиональной сегрегации в таких секторах, как рыболовство и гражданская служба, правительство должно поощрять женщин к работе в этих областях.
Further progress was, however, still needed to overcome some problems. Однако предстоит еще многое сделать для преодоления ряда проблем.
It recommended that the Government strengthen its cooperation with human rights mechanisms in order to overcome challenges that are frankly presented in the national report. Она рекомендовала правительству укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами в целях преодоления проблем, откровенно описанных в национальном докладе.
Burkina Faso encouraged the State to continue its efforts to overcome constraints and difficulties to implement all human rights and fundamental freedoms for everyone. Буркина-Фасо призвала государство продолжать принимать усилия для преодоления ограничений и трудностей в плане предоставления прав человека и основных свобод для всех.
Liechtenstein has elaborated a comprehensive policy and has taken measures to overcome stereotypes by raising awareness of gender equality. Лихтенштейн разработал всестороннюю политику и принял меры с целью преодоления стереотипов путем повышения уровня осведомленности о гендерном равенстве.
To overcome these obstacles and challenges, the Holy See listed a number of relevant elements. Святой Престол перечислил ряд соответствующих элементов, необходимых для преодоления этих препятствий и проблем.
The Centre highlighted the main challenges in the area and proposed means to overcome them. Центр осветил основные проблемы в этой области и предложил пути их преодоления.
Customers can purchase a large quantity of such cards in order to overcome any limit on the monetary value of a single card. Клиенты могут приобрести большое количество таких карт для преодоления каких-либо ограничений на сумму денег, выдаваемых по одной карте.
The crisis has intensified calls by some States for reform of the current global reserve system to overcome its insufficiencies. В связи с нынешним кризисом некоторые государства стали более активно призывать к реформе нынешней глобальной резервной системы для преодоления ее недостатков.