Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
We hope that it will persevere in order to overcome obstacles to a resumption of negotiations. Мы надеемся, что они будут сохранены в целях преодоления препятствий на пути возобновления переговоров.
His delegation wished to know what specific actions could constitute best practices to overcome the implementation barriers confronting those groups. Делегация Швеции хотела бы знать, какие конкретные меры могли бы служить образцом для подражания в деле преодоления препятствий для осуществления этими группами права на здоровье.
Legislation, temporary quotas and affirmative action are necessary measures to overcome the long-established resistance to change in this area. Законодательство, временные квоты и позитивные действия являются необходимыми мерами для преодоления давно устоявшегося сопротивления любым изменениям в этой области.
It is imperative that the United Nations act in concert to coherently overcome these challenges. Для совместного преодоления этих трудностей абсолютно необходима согласованность в действиях Организации Объединенных Наций.
For the international community to emerge from a series of multiple crises and to overcome multidimensional new threats, we must achieve a policy of partnership. Вывода международного сообщества из череды множественных кризисов, преодоления разноплановых новых угроз можно достичь инструментом политики партнерств.
Our Government is promoting investment and entrepreneurship as ways to overcome poverty and build equity. Наше правительство поощряет инвестиции и предпринимательскую деятельность в качестве способов преодоления нищеты и достижения равенства.
Four strategies were instituted to overcome that barrier. Для преодоления этого препятствия были разработаны четыре стратегии.
New methodology, called the ring comparison, has been implemented to overcome the perceived weakness of the previous approach. Для преодоления выявленных недостатков использовавшегося ранее подхода была внедрена новая методология, именуемая поясным сопоставлением.
The above sections highlighted the many methodological changes implemented to overcome previous problems. В предыдущих разделах были освещены многочисленные методологические изменения, внесенные в целях преодоления выявленных проблем.
The adoption of ICTs creates unprecedented opportunities for industries and businesses in developing countries to overcome constraints posed by limited access to resources and markets. Внедрение ИКТ открывает перед промышленными и коммерческими предприятиями развивающихся стран беспрецедентные возможности в деле преодоления тех препятствий, которые возникали у них из-за ограниченного доступа к ресурсам и рынкам.
Barriers to implementation and the work necessary to overcome them are also considered. В нем также рассматриваются препятствия для их внедрения и работа, необходимая для их преодоления.
However, in order to overcome conceptual and methodological shortcomings, further work was required at the expert level. Однако в целях преодоления концептуальных и методологических недостатков необходимо проделать дополнительную работу на экспертном уровне.
In fact, the cooperation between the international community and the Government of Kazakhstan to overcome the effects of nuclear explosions is reaching a new level. Фактически, сотрудничество между международным сообществом и правительством Казахстана в деле преодоления последствий ядерных взрывов выходит на новый уровень.
Innovative techniques to overcome barriers to research on patented material may have to be developed further. Инновационные способы преодоления барьеров, препятствующих проведению исследований запатентованного материала, возможно, предстоит развивать и дальше.
Work is also under way to provide guidance to overcome barriers and increase commercial microfinance and sustainable microenterprise investment in Africa. Кроме того, продолжилась работа по разработке инструкций для преодоления препятствий и увеличения объемов микрофинансирования коммерческих предприятий и инвестиций в устойчивые микро-предприятия в Африке.
MTOC believes that a coordinated approach to the final phase of the CFC MDI transition is needed to overcome some of the technical challenges. КТВМ считает, что скоординированный подход к окончательному этапу перехода с ХФУ-ДИ потребуется для преодоления ряда технических трудностей.
Please describe any obstacles to the collection of such data as well as measures envisaged to overcome them. Пожалуйста, опишите любые трудности, связанные со сбором таких данных, а также представьте информацию о мерах, предусмотренных для их преодоления.
Finally, it describes ways and means to overcome institutional, legal and psychological barriers to policy integration. В заключение в ней приводится описание путей и средств преодоления институциональных, правовых и психологических барьеров, мешающих интеграции политики.
We share the view of the majority that an integrated approach is required to overcome the current food crisis. Мы разделяем мнение большинства в отношении того, что для преодоления нынешнего продовольственного кризиса необходим комплексный подход.
The food crisis facing the world requires concerted international efforts and strategies to overcome its negative effects. Продовольственный кризис, с которым столкнулся мир, требует согласованных международных усилий и разработки стратегий для преодоления его негативных последствий.
Mexico was also interested in the commitments Morocco has made to overcome such difficulties. Мексика также проявила интерес к обязательствам, взятым Марокко в целях преодоления этих трудностей.
Information was also requested on the steps taken to overcome the injustice left from apartheid. Была запрошена также информация о шагах, предпринятых для преодоления несправедливости, оставшейся в наследство от апартеида.
Malaysia requested information on achievements and challenges in the implementation of the National Plan and measures to overcome those challenges. Делегация Малайзии просила сообщить о достижениях и проблемах в ходе осуществления Национального плана и мерах, принимаемых для их преодоления.
It noted that Zambia is doing its utmost, and certainly needs international support, to fully and successfully overcome those shortcomings. Она отметила, что Замбия делает все возможное и, безусловно, нуждается в международной поддержке для полного и успешного преодоления этих проблем.
The State has taken a variety of initiatives to overcome these problems. Государство предприняло ряд инициатив для преодоления этих трудностей.