Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
Equipment and materials are being mobilized to state capitals and other project locations to overcome logistical challenges. Для преодоления трудностей логистического характера оборудование и материалы свозятся в столицы штатов и на строительные площадки в других пунктах базирования.
We believe in mediation as a remedy to overcome social injustice and as a path towards peace. Мы верим в посредничество как средство преодоления социальной несправедливости и как путь к миру.
In that context, we advocate mediation in order to overcome global social injustice and both traditional and silent wars. В таком контексте мы отстаиваем посредничество как средство преодоления глобальной социальной несправедливости и в равной степени как традиционных, так и скрытых войн.
There was a need for active policies to overcome these barriers. Для преодоления этих барьеров необходимо проводить активную политику.
Moreover, it is increasingly felt that this is one way to overcome difficulties in implementing competition policy in many developing countries. Кроме того, все больше признается, что это выступает одним из способов преодоления трудностей, связанных с осуществлением политики в области конкуренции во многих развивающихся странах.
The present report highlights the recommendations made to address the means to overcome the constraints of small island developing States in achieving sustainable development. В настоящем докладе представлены рекомендации в отношении путей преодоления малыми островными развивающимися государствами барьеров, препятствующих достижению целей устойчивого развития.
I am certain that there are also many other success stories of countries that have adopted modern technology and sound policies to overcome their water insecurity. Я уверен, что есть также множество других примеров успешной деятельности стран, которые взяли на вооружение современные технологии и рациональную политику для преодоления нехватки у себя воды.
In that regard, Namibia appeals for international support, both financial and technical, in order to overcome these challenges. В этой связи Намибия просит оказать ей международную финансовую и техническую поддержку в преодоления стоящих перед ней проблем.
We need greater solidarity and synergy of action to overcome this epidemic of non-communicable diseases. Нам нужна более широкая солидарность и повышенный синергизм действий для преодоления этой эпидемии неинфекционных заболеваний.
One way to overcome this difficulty would be to apply proxy indicators such as those measuring adaptive capacity. Один из способов преодоления этой трудности мог бы заключаться в применении косвенных показателей, например измеряющих адаптационный потенциал.
Women should be empowered to overcome the impact of the global crisis. Женщины должны получить возможности для преодоления воздействия глобального кризиса.
Please provide updated information on measures, legislative or otherwise, taken to overcome the problems of the present social security system. Просьба представить обновленную информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых для преодоления проблем, присущих нынешней системе социального страхования.
Burundi had done its part to ensure that laws were being complied with, institutions respected and obstacles overcome. Бурунди сделала все от нее зависящее для обеспечения соблюдения законов, уважения ее институтов и преодоления препятствий.
Identify critical infrastructure gaps that threaten stability, in particular in the energy sector, and mobilize resources to overcome them. Выявлять серьезные недостатки в отношении инфраструктуры, которые угрожают стабильности, в частности в секторе энергетики, и обеспечивать мобилизацию ресурсов для их преодоления.
Further efforts are required to overcome the political, institutional and socio-economic weaknesses that contributed to the events of 2006. Необходимо прилагать дополнительные усилия для преодоления политических, институциональных и социально-экономических проблем, приведших к событиям 2006 года.
It requires political courage and stamina to overcome their objections. Для преодоления такого сопротивления требуется политическая решимость и выдержка.
To overcome lack of financing for forests, many countries are now exploring innovative sources for forest financing. В целях преодоления нехватки финансовых средств, выделяемых на нужды лесного хозяйства, во многих странах изучается возможность использования новых источников финансирования лесохозяйственной деятельности.
The Ad Hoc Group of Experts will discuss potential strategies to overcome these impediments. Специальная группа экспертов обсудит вопрос о возможных стратегиях преодоления этих препятствий.
Therefore, the Government of Mongolia is implementing activities step by step to address and overcome these problems. Поэтому правительство Монголии осуществляет поэтапные меры для решения и преодоления этих проблем.
To overcome these difficulties, some groups have themselves developed savings and microcredit services. Для преодоления этих сложностей некоторые объединения самостоятельно разработали сберегательные услуги и услуги по микрокредитованию.
Please explain the obstacles that persist in adopting the necessary legislation and the measures taken to overcome them. Просьба объяснить, какие факторы препятствуют принятию необходимых законов, и сообщить о мерах, принимаемых для их преодоления.
Important decisions lie ahead in order to overcome difficulties in the fulfilment of deadlines for the destruction of arsenals. Необходимо принять важные решения для преодоления трудностей, связанных с соблюдением конечных установленных сроков уничтожения арсеналов.
Further efforts were needed, in particular, to improve the quality of education and overcome persistent inequalities associated with gender, language, ethnicity and disability. Необходимо предпринять дополнительные усилия, в частности в целях улучшения качества образования и преодоления сохраняющегося неравенства, связанного с гендерными, языковыми и этническими различиями, а также с инвалидностью.
The Programme trains public school teachers to manage diversity in the classroom and to overcome prejudice expressed in attitudes and behaviour. В рамках этой программы проводится подготовка учителей государственных школ по вопросам учета разнообразия в школе и преодоления предрассудков, находящих свое отражение во взглядах и поведении.
To overcome this challenge, the Government has introduced a concrete educational plan, policy and programme including Gender Responsive Budget prioritizing the marginalized social groups. Для преодоления этой проблемы правительство приняло конкретные план, политику и программу в области образования, включая бюджетирование с учетом гендерных аспектов с уделением первоочередного внимания маргинализированным социальным группам.