Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодоления

Примеры в контексте "Overcome - Преодоления"

Примеры: Overcome - Преодоления
This can involve mobile clinics for sparsely populated areas and specific programmes to overcome linguistic and cultural barriers. Это может включать передвижные клиники для обслуживания малонаселенных районов и осуществление конкретных программ в целях преодоления языковых и культурных барьеров.
Public support is required to overcome market failures that constrain access to finance for these innovative enterprises. Для преодоления сбоев в функционировании рыночных механизмов, которые ограничивают таким инновационным предприятиям доступ к финансированию, требуется государственная поддержка.
This will necessitate a willingness to ask difficult questions of victims to overcome those weaknesses. Для преодоления этих недостатков нужно быть готовым задавать трудные и неприятные вопросы потерпевшим.
It also concentrates on women working in the health sector and their issues and difficulties they face in their work and how to overcome them. Кроме того, важное место в данной Стратегии занимают темы, связанные с женщинами, работающими в секторе здравоохранения, а также проблемы и трудности, с которыми они сталкиваются в своей профессиональной деятельности, и способы преодоления этих трудностей.
Of the main activities of those organizations to overcome discrimination against women are: Среди основных видов деятельности, осуществляемой этими организациями в целях преодоления дискриминации в отношении женщин, следует назвать следующие:
His delegation would support the addition of an operational appendix to the Cooperation Agreement in order to overcome the current difficulties in its implementation. Его делегация поддерживает предложение включить рабочее добавление к Соглашению о сотрудничестве для преодоления трудностей, воз-никающих в ходе его осуществления.
A general consensus has developed in favour of dialogue as a means to overcome differences and consolidate peace. Сформировался общий консенсус в пользу проведения диалога в качестве средства преодоления разногласий и укрепления мира.
However, the mission is convinced that the Government of Afghanistan and the international community have established a sound strategy to overcome these challenges. Однако миссия убеждена, что правительство Афганистана и международное сообщество выработали эффективную стратегию для преодоления этих трудностей.
African countries have embarked on a strategy of regional integration to overcome difficulty in integrating into the global economy. Африканские страны приступили к осуществлению стратегии региональной интеграции в целях преодоления трудностей, возникающих в процессе их интеграции в мировую экономику.
The HIV epidemic requires a sustained, long-term response in order to be overcome. Для преодоления эпидемии ВИЧ требуются устойчивые долгосрочные меры.
The 2005-2009 plan emphasizes the most disadvantaged populations by adopting a national strategy to overcome poverty. В плане на 2005 - 2009 годы особое внимание уделяется наиболее обездоленным слоям населения, в интересах которых и принята национальная стратегия преодоления нищеты.
A political push is necessary to overcome special interests and ensure the conclusion of the current negotiations. Для преодоления особых интересов и обеспечения окончания текущих переговоров необходим политический толчок.
Japan will work with developing countries by making use of its own experience of having overcome high tuberculosis rates in its post-war history. Япония будет сотрудничать с развивающимися странами, используя свой опыт преодоления высоких показателей туберкулеза в послевоенное время.
Transport infrastructure investment could be accelerated by governments that use public works programmes to stimulate aggregate demand in order to overcome the liquidity trap. Инвестирования в транспортную инфраструктуру может быть ускорено правительствами, которые используют программы развития общественных сооружений в целях стимулирования совокупного спроса для преодоления ловушки ликвидности.
A more effective and accountable United Nations is therefore needed to meet and overcome these challenges. Поэтому необходима более эффективная и подотчетная Организация Объединенных Наций для решения этих задач и преодоления этих вызовов.
We must act decisively and collectively at national, regional and global levels to overcome these challenges. Мы должны прилагать решительные и коллективные усилия на национальном, региональном и глобальном уровнях с целью преодоления этих вызовов.
We must act decisively to prevent that situation from annulling the efforts we have made to overcome poverty. Мы должны действовать решительно во избежание того, чтобы эта ситуация не свела на нет усилия, которые мы прилагаем для преодоления нищеты.
However, I believe we agree that war is not the best way to overcome these challenges. Тем не менее, я считаю, что мы все согласны с тем, что война не является наилучшей возможностью преодоления этих проблем.
Now that these limitations have been overcome, favourable results are expected in the short term. Ожидается, что после преодоления существующих проблем удастся в короткие сроки добиться положительных результатов.
The first two programmes support productive projects designed to help the indigenous population increase its income and thereby overcome poverty. Эти первые две программы направлены на поддержку проектов развития производства в интересах коренных народов в целях повышения их доходов и таким образом преодоления нищеты.
Many middle-income countries have limited fiscal budgets for enhancing the implementation of social policies and income redistribution needed to overcome inequality and reduce poverty. Многие страны со средним уровнем доходов не располагают достаточными бюджетными средствами для улучшения осуществления социальных стратегий и перераспределения доходов с целью преодоления неравенства и уменьшения масштабов нищеты.
Through the process of learning and dialogue people consciously internalized the holistic vision of human rights to overcome fear and want. В условиях обучения и диалога люди сознательным образом усваивают комплексные представления о правах человека с целью преодоления опасений и лишений.
Bilateral consultations to discuss and overcome obstacles to ratification; provision of assistance upon request. Проведение двусторонних консультаций для обсуждения препятствий на пути ратификации и их преодоления; оказание помощи по соответствующей просьбе.
Each regional workshop adopted conclusions or recommendations reflecting its discussions on obstacles to international cooperation and the solutions proposed to overcome them. На каждом региональном семинаре-практикуме принимались выводы или рекомендации, в которых нашли свое отражение проведенные обсуждения препятствий международному сотрудничеству, а также решения, предложенные для преодоления таких препятствий.
Those children came to overcome the psychological impact of the conflict they experienced earlier this year. Эти дети приехали для преодоления психологических последствий конфликта, который они пережили в начале этого года.